TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:42:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1921《觀心論疏》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1921《quán tâm luận sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1921 觀心論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1921 quán tâm luận sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 觀心論疏卷第四 quán tâm luận sớ quyển đệ tứ     隋天台沙門灌頂撰     tùy Thiên Thai Sa Môn quán đảnh soạn 論曰。問觀自生心。云何是因心。 luận viết 。vấn quán tự sanh tâm 。vân hà thị nhân tâm 。 起十種境界。成一心三智。此是第六一偈。明正觀理實。 khởi thập chủng cảnh giới 。thành nhất tâm tam trí 。thử thị đệ lục nhất kệ 。minh chánh quán lý thật 。 而諸境雜發不同。然上四種三昧。 nhi chư cảnh tạp phát bất đồng 。nhiên thượng tứ chủng tam muội 。 及二十五方便。皆是明修正觀之前方便。 cập nhị thập ngũ phương tiện 。giai thị minh tu chánh quán chi tiền phương tiện 。 今去正是明圓觀方法也。言因心者。 kim khứ chánh thị minh viên quán phương Pháp dã 。ngôn nhân tâm giả 。 觀起十境名為因心。起十種境界者。一陰入境。二煩惱境。 quán khởi thập cảnh danh vi nhân tâm 。khởi thập chủng cảnh giới giả 。nhất uẩn nhập cảnh 。nhị phiền não cảnh 。 三病患境。四魔事境。五業相境。六禪定境。 tam bệnh hoạn cảnh 。tứ ma sự cảnh 。ngũ nghiệp tướng cảnh 。lục Thiền định cảnh 。 七諸見境。八增上慢境。九二乘境。十菩薩境。 thất chư kiến cảnh 。bát tăng thượng mạn cảnh 。cửu nhị thừa cảnh 。thập Bồ Tát cảnh 。 初觀陰界境者。然一切眾生常以陰界入俱故。 sơ quán uẩn giới cảnh giả 。nhiên nhất thiết chúng sanh thường dĩ uẩn giới nhập câu cố 。 須先觀次陰界後而觀煩惱者。 tu tiên quán thứ uẩn giới hậu nhi quán phiền não giả 。 然概流則水涌由觀陰境擊發煩惱。則動三毒越逸異常。 nhiên khái lưu tức thủy dũng do quán uẩn cảnh kích phát phiền não 。tức động tam độc việt dật dị thường 。 若不明之。行者不識則必為之沈溺。 nhược/nhã bất minh chi 。hành giả bất thức tức tất vi/vì/vị chi trầm nịch 。 所以第二明煩惱發動用觀治之也。次觀病患境者。 sở dĩ đệ nhị minh phiền não phát động dụng quán trì chi dã 。thứ quán bệnh hoạn cảnh giả 。 然一切眾生以四大毒蛇。共為一身。常自是病。 nhiên nhất thiết chúng sanh dĩ tứ đại độc xà 。cọng vi/vì/vị nhất thân 。thường tự thị bệnh 。 然病有多種。或業病。或四大違返病。 nhiên bệnh hữu đa chủng 。hoặc nghiệp bệnh 。hoặc tứ đại vi phản bệnh 。 或魔鬼病。或因坐用心不調得病。 hoặc ma quỷ bệnh 。hoặc nhân tọa dụng tâm bất điều đắc bệnh 。 今觀陰入界境不發。而但發諸病。若不明者發時。行者不識。 kim quán uẩn nhập giới cảnh bất phát 。nhi đãn phát chư bệnh 。nhược/nhã bất minh giả phát thời 。hành giả bất thức 。 則壞三觀之心。破毀浮囊亡失正念故。 tức hoại tam quán chi tâm 。phá hủy phù nang vong thất chánh niệm cố 。 第三明病患境。次觀業相境者。 đệ tam minh bệnh hoạn cảnh 。thứ quán nghiệp tướng cảnh giả 。 然一切眾生過去皆有一切善惡之業。但眾生心水波浪不靜。 nhiên nhất thiết chúng sanh quá khứ giai hữu nhất thiết thiện ác chi nghiệp 。đãn chúng sanh tâm thủy ba lãng bất tĩnh 。 業不得現。今因觀陰界入澄神靜慮。 nghiệp bất đắc hiện 。kim nhân quán uẩn giới nhập trừng Thần tĩnh lự 。 過去之業因靜心而發。若不明之。發時不識。 quá khứ chi nghiệp nhân tĩnh tâm nhi phát 。nhược/nhã bất minh chi 。phát thời bất thức 。 則為破壞故。第四明業發相也。次觀魔事境者。 tức vi/vì/vị phá hoại cố 。đệ tứ minh nghiệp phát tướng dã 。thứ quán ma sự cảnh giả 。 經云。菩薩道若成。當化導眾生空我宮殿。 Kinh vân 。Bồ Tát đạo nhược/nhã thành 。đương hóa đạo chúng sanh không ngã cung điện 。 及其道未成我當破之。故云。道高魔盛。 cập kỳ đạo vị thành ngã đương phá chi 。cố vân 。đạo cao ma thịnh 。 今觀陰入多發動魔。若不先明之。發時行者不識。 kim quán uẩn nhập đa phát động ma 。nhược/nhã bất tiên minh chi 。phát thời hành giả bất thức 。 則為之所惑故。第五明觀魔事境也。 tức vi/vì/vị chi sở hoặc cố 。đệ ngũ minh quán ma sự cảnh dã 。 次觀禪定境者。經云。一切眾生有三種定。謂上中下。 thứ quán Thiền định cảnh giả 。Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng định 。vị thượng trung hạ 。 下者。謂十大地心數中定也。中者。 hạ giả 。vị thập Đại địa tâm số trung định dã 。trung giả 。 一切眾生皆有初地味禪也。上定者。 nhất thiết chúng sanh giai hữu sơ địa vị Thiền dã 。thượng định giả 。 一切眾生皆有佛性首楞嚴定也。 nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh Thủ Lăng Nghiêm định dã 。 所以今觀陰入境靜心多發諸禪。若不明之。發時行者不識。 sở dĩ kim quán uẩn nhập cảnh tĩnh tâm đa phát chư Thiền 。nhược/nhã bất minh chi 。phát thời hành giả bất thức 。 則為所破故。第六明禪定境也。次觀諸見境者。 tức vi/vì/vị sở phá cố 。đệ lục minh Thiền định cảnh dã 。thứ quán chư kiến cảnh giả 。 一切眾生常在諸見網中。今觀陰入境。 nhất thiết chúng sanh thường tại chư kiến võng trung 。kim quán uẩn nhập cảnh 。 種種推畫多發諸見。若不明之。發時不識。 chủng chủng thôi họa đa phát chư kiến 。nhược/nhã bất minh chi 。phát thời bất thức 。 則為諸見所破故。第七明諸見境也。次觀增上慢境者。 tức vi/vì/vị chư kiến sở phá cố 。đệ thất minh chư kiến cảnh dã 。thứ quán tăng thượng mạn cảnh giả 。 今觀陰界入境。或隨發少許。即自謂之是聖。 kim quán uẩn giới nhập cảnh 。hoặc tùy phát thiểu hứa 。tức tự vị chi thị Thánh 。 未得謂證墮增上慢。若不明之。 vị đắc vị chứng đọa tăng thượng mạn 。nhược/nhã bất minh chi 。 發時不識為之沈溺故。第八明增上慢境也。次觀二乘境者。 phát thời bất thức vi/vì/vị chi trầm nịch cố 。đệ bát minh tăng thượng mạn cảnh dã 。thứ quán nhị thừa cảnh giả 。 經云。我見恒河眾生發菩提心。 Kinh vân 。ngã kiến hằng hà chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 少有得成就者多墮二乘地。今行者初觀陰入境。 thiểu hữu đắc thành tựu giả đa đọa nhị thừa địa 。kim hành giả sơ quán uẩn nhập cảnh 。 發菩提心學菩薩道。但菩薩之道難成。多退。 phát Bồ-đề tâm học Bồ Tát đạo 。đãn Bồ Tát chi đạo nạn/nan thành 。đa thoái 。 發二乘之心。若不明之。發時不識壞菩薩道故。 phát nhị thừa chi tâm 。nhược/nhã bất minh chi 。phát thời bất thức hoại Bồ Tát đạo cố 。 第九明二乘境也。次觀菩薩境者。菩薩有四種。 đệ cửu minh nhị thừa cảnh dã 。thứ quán Bồ Tát cảnh giả 。Bồ Tát hữu tứ chủng 。 一三藏菩薩。二通教菩薩。三別教菩薩。 nhất Tam Tạng Bồ Tát 。nhị thông giáo Bồ Tát 。tam biệt giáo Bồ Tát 。 四圓教菩薩。今觀陰入境正是第四明圓菩薩。 tứ viên giáo Bồ Tát 。kim quán uẩn nhập cảnh chánh thị đệ tứ minh viên Bồ Tát 。 但圓教微妙修圓菩薩行位難成。 đãn viên giáo vi diệu tu viên Bồ Tát hạnh vị nạn/nan thành 。 多墮前三教菩薩中。若不明之。發時不識必退失圓位故。 đa đọa tiền tam giáo Bồ Tát trung 。nhược/nhã bất minh chi 。phát thời bất thức tất thoái thất viên vị cố 。 第十明觀菩薩境也。然因觀陰界入境。 đệ thập minh quán Bồ Tát cảnh dã 。nhiên nhân quán uẩn giới nhập cảnh 。 發餘諸境種種不同。何者。或次第發如前分別。 phát dư chư cảnh chủng chủng bất đồng 。hà giả 。hoặc thứ đệ phát như tiền phân biệt 。 或不次第發。或具足發十。或不具足發。 hoặc bất thứ đệ phát 。hoặc cụ túc phát thập 。hoặc bất cụ túc phát 。 或諸境雜發。或發一境成就更發一境。 hoặc chư cảnh tạp phát 。hoặc phát nhất cảnh thành tựu cánh phát nhất cảnh 。 或未成就更發餘境。或發一境竟重復更發。或不更發。 hoặc vị thành tựu cánh phát dư cảnh 。hoặc phát nhất cảnh cánh trọng phục cánh phát 。hoặc bất cánh phát 。 或發一境久久而謝。 hoặc phát nhất cảnh cửu cửu nhi tạ 。 或不久即滅如是十義料簡陰界入境。發既爾。 hoặc bất cửu tức diệt như thị thập nghĩa liêu giản uẩn giới nhập cảnh 。phát ký nhĩ 。 餘九境發亦十義料揀也。然十境既多合論。只成一心三智三觀。 dư cửu cảnh phát diệc thập nghĩa liêu giản dã 。nhiên thập cảnh ký đa hợp luận 。chỉ thành nhất tâm tam trí tam quán 。 何者。 hà giả 。 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等八境。即是假觀道種智攝。 uẩn nhập phiền não bệnh hoạn nghiệp tướng ma sự Thiền định kiến mạn đẳng bát cảnh 。tức thị giả quán đạo chủng trí nhiếp 。 二乘境即是空觀一切智攝。菩薩境即是中道觀一切種智攝。 nhị thừa cảnh tức thị không quán nhất thiết trí nhiếp 。Bồ Tát cảnh tức thị trung đạo quán nhất thiết chủng trí nhiếp 。 此三觀三智並在一心中。故偈云。 thử tam quán tam trí tịnh tại nhất tâm trung 。cố kệ vân 。 問觀自生心起十種境界。成一心三智等是也。 vấn quán tự sanh tâm khởi thập chủng cảnh giới 。thành nhất tâm tam trí đẳng thị dã 。 論曰。問觀自生心。云何知十境。各成十法乘。 luận viết 。vấn quán tự sanh tâm 。vân hà tri thập cảnh 。các thành thập pháp thừa 。 遊四方快樂。此是第七一偈。明十境之中。 du tứ phương khoái lạc 。thử thị đệ thất nhất kệ 。minh thập cảnh chi trung 。 隨觀一境用十法成乘。 tùy quán nhất cảnh dụng thập pháp thành thừa 。 是則十境是有百法成乘。今且先觀陰界入一境。辯十法成乘者。 thị tắc thập cảnh thị hữu bách pháp thành thừa 。kim thả tiên quán uẩn giới nhập nhất cảnh 。biện thập pháp thành thừa giả 。 問何故。先觀陰界入耶。答陰即五陰。 vấn hà cố 。tiên quán uẩn giới nhập da 。đáp uẩn tức ngũ uẩn 。 入即十二入。界即十八界。 nhập tức thập nhị nhập 。giới tức thập bát giới 。 還約色心二法開合為陰界入。只是五陰之身耳。今先觀者。 hoàn ước sắc tâm nhị Pháp khai hợp vi/vì/vị uẩn giới nhập 。chỉ thị ngũ uẩn chi thân nhĩ 。kim tiên quán giả 。 為一切眾生與五陰旃陀羅。相隨而復常被其害。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh dữ ngũ uẩn chiên đà la 。tướng tùy nhi phục thường bị kỳ hại 。 行者既已覺知。仍欲度涅槃彼岸故先觀也。 hành giả ký dĩ giác tri 。nhưng dục độ Niết-Bàn bỉ ngạn cố tiên quán dã 。 且復今觀心論始終。正明問觀自生心。 thả phục kim quán tâm luận thủy chung 。chánh minh vấn quán tự sanh tâm 。 今觀五陰即是觀一念心也。偈云。各成十法乘者。 kim quán ngũ uẩn tức thị quán nhất niệm tâm dã 。kệ vân 。các thành thập pháp thừa giả 。 即是正就觀陰入境。更開十法成乘。何者。 tức thị chánh tựu quán uẩn nhập cảnh 。cánh khai thập pháp thành thừa 。hà giả 。 一明不思議境。二發菩提心。三明止觀。四明破法遍。 nhất minh bất tư nghị cảnh 。nhị phát Bồ-đề tâm 。tam minh chỉ quán 。tứ minh phá Pháp biến 。 五識知通塞。六明道品調停。七明六度助道。 ngũ thức tri thông tắc 。lục minh đạo phẩm điều đình 。thất minh lục độ trợ đạo 。 八明次位。九明安忍。十不起順道法愛。 bát minh thứ vị 。cửu minh an nhẫn 。thập bất khởi thuận đạo pháp ái 。 然斯之十法是學道之方軌。還源之要術。 nhiên tư chi thập pháp thị học đạo chi phương quỹ 。hoàn nguyên chi yếu thuật 。 出火宅之良津。度生死河之橋梁。 xuất hỏa trạch chi lương tân 。độ sanh tử hà chi kiều lương 。 所以今行者宜記憶斯之十法。細心尋之。釋出十知其妙也。 sở dĩ kim hành giả nghi kí ức tư chi thập pháp 。tế tâm tầm chi 。thích xuất thập tri kỳ diệu dã 。 而言十法成乘者。乘是運出之義。 nhi ngôn thập pháp thành thừa giả 。thừa thị vận xuất chi nghĩa 。 斯之十法共成一大乘。運出生死涅槃二樂。直入中道。 tư chi thập pháp cọng thành nhất Đại-Thừa 。vận xuất sanh tử Niết-Bàn nhị lạc/nhạc 。trực nhập trung đạo 。 故法華云。乘此寶乘遊於四方。 cố Pháp hoa vân 。thừa thử bảo thừa du ư tứ phương 。 嬉戲快樂直至道場。四方者。十住行向地等四十位也。 hi hí khoái lạc trực chí đạo tràng 。tứ phương giả 。thập trụ hạnh/hành/hàng hướng địa đẳng tứ thập vị dã 。 直至道場。即妙覺也。今第一觀心是如來藏故。 trực chí đạo tràng 。tức diệu giác dã 。kim đệ nhất quán tâm thị Như Lai tạng cố 。 即是不可思議境也。 tức thị bất khả tư nghị cảnh dã 。 但眾生理具而情迷有而不知故。第二起私誓慈悲也。 đãn chúng sanh lý cụ nhi Tình mê hữu nhi bất tri cố 。đệ nhị khởi tư thệ từ bi dã 。 欲顯出心中如來寶藏。必須修定慧方可顯故。 dục hiển xuất tâm trung Như Lai Bảo Tạng 。tất tu tu định tuệ phương khả hiển cố 。 第三明修止觀安心止觀。即定慧。 đệ tam minh tu chỉ quán an tâm chỉ quán 。tức định tuệ 。 定慧照了有壅滯不通。即須破之故。第四明破法遍也。雖復遍破。 định tuệ chiếu liễu hữu ủng trệ bất thông 。tức tu phá chi cố 。đệ tứ minh phá Pháp biến dã 。tuy phục biến phá 。 然塞處須破。通處不須故。 nhiên tắc xứ/xử tu phá 。thông xứ/xử bất tu cố 。 第五明善知通塞也。雖知通塞。復須道品調停故。 đệ ngũ minh thiện tri thông tắc dã 。tuy tri thông tắc 。phục tu đạo phẩm điều đình cố 。 第六明三十七品調停得所也。 đệ lục minh tam thập thất phẩm điều đình đắc sở dã 。 此六章多明正道而復須助道故。第七明六度為助道也。 thử lục chương đa minh chánh đạo nhi phục tu trợ đạo cố 。đệ thất minh lục độ vi/vì/vị trợ đạo dã 。 然正助既具必證勝法。行者不識即謂是極聖。 nhiên chánh trợ ký cụ tất chứng thắng Pháp 。hành giả bất thức tức vị thị cực thánh 。 多墮增上慢故。第八明識次位也。雖知次位。 đa đọa tăng thượng mạn cố 。đệ bát minh thức thứ vị dã 。tuy tri thứ vị 。 不墮上慢而發勝法不能不說。說畢則破菩薩行故。 bất đọa thượng mạn nhi phát thắng Pháp bất năng bất thuyết 。thuyết tất tức phá Bồ Tát hạnh cố 。 第九明安忍也。 đệ cửu minh an nhẫn dã 。 雖外忍不說而內心不能不愛著。愛著名菩薩頂墮故。 tuy ngoại nhẫn bất thuyết nhi nội tâm bất năng bất ái trước/trứ 。ái trước danh Bồ Tát đảnh/đính đọa cố 。 第十明不起順道法愛也。今略明十法次第之相如是。 đệ thập minh bất khởi thuận đạo pháp ái dã 。kim lược minh thập pháp thứ đệ chi tướng như thị 。 次廣明十法。第一先觀心是不思境者。 thứ quảng minh thập pháp 。đệ nhất tiên quán tâm thị bất tư cảnh giả 。 即是觀知一念自生之心。而是如來藏。而具十界百如。 tức thị quán tri nhất niệm tự sanh chi tâm 。nhi thị Như Lai tạng 。nhi cụ thập giới bách như 。 生死涅槃在一念心中而不相妨故。 sanh tử Niết-Bàn tại nhất niệm tâm trung nhi bất tướng phương cố 。 名不可思議境也。言十法界者。六道為六。二乘為八。 danh bất khả tư nghị cảnh dã 。ngôn thập pháp giới giả 。lục đạo vi/vì/vị lục 。nhị thừa vi/vì/vị bát 。 菩薩為九。佛為十。此十界同是真如實際之法。 Bồ Tát vi/vì/vị cửu 。Phật vi/vì/vị thập 。thử thập giới đồng thị chân như thật tế chi Pháp 。 故云法界。又十法隔別不同。故云法界也。 cố vân Pháp giới 。hựu thập pháp cách biệt bất đồng 。cố vân Pháp giới dã 。 百如者。一界有十。十界有百也。所言十者。 bách như giả 。nhất giới hữu thập 。thập giới hữu bách dã 。sở ngôn thập giả 。 法華云。如是相。如是性。如是體。如是力。 Pháp hoa vân 。như thị tướng 。như thị tánh 。như thị thể 。như thị lực 。 如是作。如是因。如是緣。如是果。如是報。 như thị tác 。như thị nhân 。như thị duyên 。như thị quả 。như thị báo 。 如是本末究竟等。此是十如也。 như thị bản mạt cứu cánh đẳng 。thử thị thập như dã 。 可攬名相不改名性。主質名體。堪任為力。運動為作。 khả lãm danh tướng bất cải danh tánh 。chủ chất danh thể 。kham nhâm vi/vì/vị lực 。vận động vi/vì/vị tác 。 習因為因。報因為緣。習果為果。報果為報。初相為本。 tập nhân vi/vì/vị nhân 。báo nhân vi/vì/vị duyên 。tập quả vi/vì/vị quả 。báo quả vi/vì/vị báo 。sơ tướng vi/vì/vị bổn 。 本即空假中後報為末。末亦空假中。 bổn tức không giả trung hậu báo vi/vì/vị mạt 。mạt diệc không giả trung 。 如是本末同等有三觀。故云本末究竟等也。 như thị bản mạt đồng đẳng hữu tam quán 。cố vân bản mạt cứu cánh đẳng dã 。 今且約地獄界有十如者。地獄相者。相是惡相。 kim thả ước địa ngục giới hữu thập như giả 。địa ngục tướng giả 。tướng thị ác tướng 。 表墮不如意處。性者。黑業是。體者。 biểu đọa bất như ý xứ 。tánh giả 。hắc nghiệp thị 。thể giả 。 麁惡摧折色心是。力者。登刀山上劍樹之功力是。作者。 thô ác tồi chiết sắc tâm thị 。lực giả 。đăng đao sơn thượng kiếm thụ/thọ chi công lực thị 。tác giả 。 運動三業建創諸惡是。因者。惡習因是。緣者。 vận động tam nghiệp kiến sang chư ác thị 。nhân giả 。ác tập nhân thị 。duyên giả 。 惡緣助也。果者。習果是。如多欲人墮地獄。 ác duyên trợ dã 。quả giả 。tập quả thị 。như đa dục nhân đọa địa ngục 。 見刀山是可愛色境。即往趣之是。 kiến đao sơn thị khả ái sắc cảnh 。tức vãng thú chi thị 。 其習果登山即變受刀山劍樹之苦。即是報也。本末究竟等者。 kỳ tập quả đăng sơn tức biến thọ/thụ đao sơn kiếm thụ/thọ chi khổ 。tức thị báo dã 。bản mạt cứu cánh đẳng giả 。 如是相是初故是本。如是報是後故是末。 như thị tướng thị sơ cố thị bổn 。như thị báo thị hậu cố thị mạt 。 初本相空末報亦空。此就空為等也。 sơ bổn tướng không mạt báo diệc không 。thử tựu không vi/vì/vị đẳng dã 。 假中等亦然。今相師初見相。 giả trung đẳng diệc nhiên 。kim tướng sư sơ kiến tướng 。 即記其後受果報之事者。良由後末報在於初相中。故逆記也。 tức kí kỳ hậu thọ quả báo chi sự giả 。lương do hậu mạt báo tại ư sơ tướng trung 。cố nghịch kí dã 。 是本與末等。如佛逆記鴿後為支佛。 thị bổn dữ mạt đẳng 。như Phật nghịch kí cáp hậu vi/vì/vị Chi Phật 。 相師見其後報追記前相之事者。 tướng sư kiến kỳ hậu báo truy kí tiền tướng chi sự giả 。 良由初本相在於後末報中。是即末報與初等。如佛追記鴿前生事。 lương do sơ bổn tướng tại ư hậu mạt báo trung 。thị tức mạt báo dữ sơ đẳng 。như Phật truy kí cáp tiền sanh sự 。 此就假論等也。初後皆同真如法界。 thử tựu giả luận đẳng dã 。sơ hậu giai đồng chân như Pháp giới 。 即中論等也。故云。即本末究竟等也。 tức trung luận đẳng dã 。cố vân 。tức bản mạt cứu cánh đẳng dã 。 此就地獄法界論十如之相也。次約佛法界論十如者。 thử tựu địa ngục Pháp giới luận thập như chi tướng dã 。thứ ước Phật Pháp giới luận thập như giả 。 緣因是佛相。了因是佛性。正因是佛體。 duyên nhân thị Phật tướng 。liễu nhân thị Phật tánh 。chánh nhân thị Phật thể 。 菩提心是佛力。智慧莊嚴是佛因。福德莊嚴是佛緣。 Bồ-đề tâm thị Phật lực 。trí tuệ trang nghiêm thị Phật nhân 。phước đức trang nghiêm thị Phật duyên 。 朗然大覺是佛果。斷德涅槃是佛報。 lãng nhiên đại giác thị Phật quả 。đoạn đức Niết-Bàn thị Phật báo 。 初相後報皆三觀三諦。故云究竟等也。 sơ tướng hậu báo giai tam quán tam đế 。cố vân cứu cánh đẳng dã 。 問何以獨約地獄及佛兩法界辯十如耶。答地獄最惡。 vấn hà dĩ độc ước địa ngục cập Phật lượng (lưỡng) Pháp giới biện thập như da 。đáp địa ngục tối ác 。 佛界最善。今約善惡辯十如。 Phật giới tối thiện 。kim ước thiện ác biện thập như 。 可見者中間八界十如例知。不能委說。若得意者亦足除疑。 khả kiến giả trung gian bát giới thập như lệ tri 。bất năng ủy thuyết 。nhược/nhã đắc ý giả diệc túc trừ nghi 。 不得意者徒繁無益也。若就別說十界百如。 bất đắc ý giả đồ phồn vô ích dã 。nhược/nhã tựu biệt thuyết thập giới bách như 。 曆別如前。今就圓論一念之心。 lịch biệt như tiền 。kim tựu viên luận nhất niệm chi tâm 。 即具百界千如故。目此心為不可思議境也。 tức cụ bách giới thiên như cố 。mục thử tâm vi ất khả tư nghị cảnh dã 。 問凡夫罪心何得有佛清淨法界十如者耶斯義若明。 vấn phàm phu tội tâm hà đắc hữu Phật thanh tịnh pháp giới thập như giả da tư nghĩa nhược/nhã minh 。 餘界十如則可知也。答實如所問難行之事。 dư giới thập như tức khả tri dã 。đáp thật như sở vấn nạn/nan hạnh/hành/hàng chi sự 。 所以法華教起。正以此為大事。 sở dĩ Pháp hoa giáo khởi 。chánh dĩ thử vi/vì/vị Đại sự 。 只為眾生有佛法界十如之知見故。而眾生理具情迷。 chỉ vi/vì/vị chúng sanh hữu Phật Pháp giới thập như chi tri kiến cố 。nhi chúng sanh lý cụ Tình mê 。 為無明醉有而不見。故云不覺。 vi/vì/vị vô minh túy hữu nhi bất kiến 。cố vân bất giác 。 內衣裏有無價寶珠。今示所繫珠。故云大事。何者。 nội y lý hữu vô giá bảo châu 。kim thị sở hệ châu 。cố vân Đại sự 。hà giả 。 為令眾生開示悟入佛之知見道。故出現於世。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến đạo 。cố xuất hiện ư thế 。 眾生若無佛之知見。何所開悟。 chúng sanh nhược/nhã vô Phật chi tri kiến 。hà sở khai ngộ 。 若貧女無藏何所示耶。佛將此為大事。何可得易解耶。 nhược/nhã bần nữ vô tạng hà sở thị da 。Phật tướng thử vi/vì/vị Đại sự 。hà khả đắc dịch giải da 。 如前釋圓教義同。可將彼以釋今也。更略釋者。 như tiền thích viên giáo nghĩa đồng 。khả tướng bỉ dĩ thích kim dã 。cánh lược thích giả 。 經云。一切眾生即菩提相。 Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。 豈非眾生有佛如是相耶。經云。一切眾生皆有佛性。 khởi phi chúng sanh hữu Phật như thị tướng da 。Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 豈非眾生有佛如是性耶。經云。煩惱即菩提。 khởi phi chúng sanh hữu Phật như thị tánh da 。Kinh vân 。phiền não tức Bồ-đề 。 豈非眾生有佛如是力如是作如是因如是緣四如耶。 khởi phi chúng sanh hữu Phật như thị lực như thị tác như thị nhân như thị duyên tứ như da 。 經云。生死即涅槃。 Kinh vân 。sanh tử tức Niết-Bàn 。 豈非眾生有佛如是體如是果如是報三如耶。經云。 khởi phi chúng sanh hữu Phật như thị thể như thị quả như thị báo tam như da 。Kinh vân 。 一切眾生心是三十二相八十隨形好。是心是佛是心作佛。又云。 nhất thiết chúng sanh tâm thị tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。thị tâm thị Phật thị tâm tác Phật 。hựu vân 。 心佛及眾生是三無差別。 tâm Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt 。 斯則證眾生有本末佛法界十如。明文可見。經譬貧女伏藏。 tư tức chứng chúng sanh hữu bản mạt Phật Pháp giới thập như 。minh văn khả kiến 。Kinh thí bần nữ phục tạng 。 力士額珠。內衣之寶。水內瑠璃。並是諭此。 lực sĩ ngạch châu 。nội y chi bảo 。thủy nội lưu ly 。tịnh thị dụ thử 。 是則人法界有佛法界十如。其義已明。 thị tắc nhân Pháp giới hữu Phật Pháp giới thập như 。kỳ nghĩa dĩ minh 。 人法界有二乘菩薩六道八界十如等。可以意知。 nhân Pháp giới hữu nhị thừa Bồ Tát lục đạo bát giới thập như đẳng 。khả dĩ ý tri 。 無勞更說。故經云。眾生身有毒草。 vô lao cánh thuyết 。cố Kinh vân 。chúng sanh thân hữu độc thảo 。 復有微妙藥王者。六道法界十如。即是身毒草。 phục hưũ vi diệu Dược-Vương giả 。lục đạo Pháp giới thập như 。tức thị thân độc thảo 。 四聖法界十如。即是藥王。問佛菩薩二乘四聖。 tứ Thánh Pháp giới thập như 。tức thị Dược-Vương 。vấn Phật Bồ-tát nhị thừa tứ Thánh 。 即是涅槃。六道十如。即是生死。 tức thị Niết-Bàn 。lục đạo thập như 。tức thị sanh tử 。 生死涅槃昇沈永別。云何得同在一心中耶。 sanh tử Niết-Bàn thăng trầm vĩnh biệt 。vân hà đắc đồng tại nhất tâm trung da 。 答譬解者氷喻六道。水喻四聖。 đáp thí giải giả băng dụ lục đạo 。thủy dụ tứ Thánh 。 而氷水一質何妨生死涅槃體同。只為空有不相礙二河不相妨。 nhi băng thủy nhất chất hà phương sanh tử Niết-Bàn thể đồng 。chỉ vi/vì/vị không hữu bất tướng ngại nhị hà bất tướng phương 。 而在一心故。名不可思議境也。問既云。 nhi tại nhất tâm cố 。danh bất khả tư nghị cảnh dã 。vấn ký vân 。 眾生有佛法界十如佛之知見。而眾生何以不見。 chúng sanh hữu Phật Pháp giới thập như Phật chi tri kiến 。nhi chúng sanh hà dĩ bất kiến 。 何不遮眾生墮地獄耶。 hà bất già chúng sanh đọa địa ngục da 。 答涅槃中迦葉等諸菩薩處處共佛。論難斯事有之與無見與不見。 đáp Niết-Bàn trung Ca-diếp đẳng chư Bồ-tát xứ xứ cọng Phật 。luận nạn/nan tư sự hữu chi dữ vô kiến dữ bất kiến 。 佛諭如箜篌之聲。何者。菩薩有善方便修習。 Phật dụ như không hầu chi thanh 。hà giả 。Bồ Tát hữu thiện phương tiện tu tập 。 則見佛性。故名為有。即能遮地獄。 tức kiến Phật tánh 。cố danh vi hữu 。tức năng già địa ngục 。 亦如善彈箜篌者。其聲則出。而凡夫無方便修習。 diệc như thiện đạn không hầu giả 。kỳ thanh tức xuất 。nhi phàm phu vô phương tiện tu tập 。 則不見佛性。故墮地獄雖不見性。不可言無。 tức bất kiến Phật tánh 。cố đọa địa ngục tuy bất kiến tánh 。bất khả ngôn vô 。 亦如癡王斷絃求聲不得。而不可言箜篌無聲。 diệc như si Vương đoạn huyền cầu thanh bất đắc 。nhi bất khả ngôn không hầu vô thanh 。 今眾生有佛法界十如。有之與無其相如是。 kim chúng sanh hữu Phật Pháp giới thập như 。hữu chi dữ vô kỳ tướng như thị 。 是則聞有不可即責其形質。 thị tắc văn hữu bất khả tức trách kỳ hình chất 。 聞無不可即謂如兔角。故經云。佛性非有非無。 văn vô bất khả tức vị như thỏ giác 。cố Kinh vân 。Phật tánh phi hữu phi vô 。 非有破虛空非無破兔角。眾生佛性既爾。餘九如亦然。 phi hữu phá hư không phi vô phá thỏ giác 。chúng sanh Phật tánh ký nhĩ 。dư cửu như diệc nhiên 。 斯則亦得是有亦得是無。亦有亦無非有非無。 tư tức diệc đắc thị hữu diệc đắc thị vô 。diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô 。 若取相生著四句皆是邪見。經云。 nhược/nhã thủ tướng sanh trước/trứ tứ cú giai thị tà kiến 。Kinh vân 。 般若波羅蜜四邊不可取。邪見火燒故。 Bát-nhã Ba-la-mật tứ biên bất khả thủ 。tà kiến hỏa thiêu cố 。 若無相潛流。聞佛四說時能悟理。四句皆是門也。故云。 nhược/nhã vô tướng tiềm lưu 。văn Phật tứ thuyết thời năng ngộ lý 。tứ cú giai thị môn dã 。cố vân 。 般若四門入清涼池。薩遮尼乾子受記經云。 Bát-nhã tứ môn nhập thanh lương trì 。tát già ni kiền tử thọ kí Kinh vân 。 一切眾生煩惱身。即是如來藏。 nhất thiết chúng sanh phiền não thân 。tức thị Như Lai tạng 。 當知一切煩惱藏有如來法身。湛然滿足。如麻中油。 đương tri nhất thiết phiền não tạng hữu Như Lai pháp thân 。trạm nhiên mãn túc 。như ma trung du 。 如木中火。如地中水。如乳中酪。如藏中寶。 như mộc trung hỏa 。như địa trung thủy 。như nhũ trung lạc 。như tạng trung bảo 。 是故眾生。即如來藏。此並是經明文也。 thị cố chúng sanh 。tức Như Lai tạng 。thử tịnh thị Kinh minh văn dã 。 問生死眾生有佛法界十如。 vấn sanh tử chúng sanh hữu Phật Pháp giới thập như 。 經論明證理應可信。但佛是出生死人。 Kinh luận minh chứng lý ưng khả tín 。đãn Phật thị xuất sanh tử nhân 。 何得復有六道法界十如耶。答斯義微隱實難可取信。經云。 hà đắc phục hưũ lục đạo Pháp giới thập như da 。đáp tư nghĩa vi ẩn thật nạn/nan khả thủ tín 。Kinh vân 。 五眼具足成菩提。又佛問須菩提。 ngũ nhãn cụ túc thành Bồ-đề 。hựu Phật vấn Tu-bồ-đề 。 佛有肉眼不乃至問有佛眼不。答云有。然既有凡夫之肉眼。 Phật hữu nhục nhãn bất nãi chí vấn hữu Phật nhãn bất 。đáp vân hữu 。nhiên ký hữu phàm phu chi nhục nhãn 。 豈無凡夫之六根。是即肉眼天眼及六根。 khởi vô phàm phu chi lục căn 。thị tức nhục nhãn Thiên nhãn cập lục căn 。 即是六道法界。慧眼即二乘法界。 tức thị lục đạo Pháp giới 。Tuệ-nhãn tức nhị thừa Pháp giới 。 法眼即菩薩法界。佛眼即佛界。斯則佛既具五眼。 pháp nhãn tức Bồ Tát Pháp giới 。Phật nhãn tức Phật giới 。tư tức Phật ký cụ ngũ nhãn 。 則有十法界百如明矣。問眾生六根法界十如。 tức hữu thập pháp giới bách như minh hĩ 。vấn chúng sanh lục căn Pháp giới thập như 。 皆悉無常。佛既有者亦應無常耶。答經云。 giai tất vô thường 。Phật ký hữu giả diệc ưng vô thường da 。đáp Kinh vân 。 所謂彼眼根。於諸如來常具足無減修。 sở vị bỉ nhãn căn 。ư chư Như Lai thường cụ túc vô giảm tu 。 了了分明見。乃至彼意根。於諸如來常具足無減修。 liễu liễu phân minh kiến 。nãi chí bỉ ý căn 。ư chư Như Lai thường cụ túc vô giảm tu 。 了了分明知。經云彼者。彼指眾生。 liễu liễu phân minh tri 。Kinh vân bỉ giả 。bỉ chỉ chúng sanh 。 是則眾生六根於諸如來是常。 thị tắc chúng sanh lục căn ư chư Như Lai thị thường 。 況佛有肉眼等諸根而不是常耶。經云。凡人所知者。名為世諦。 huống Phật hữu nhục nhãn đẳng chư căn nhi bất thị thường da 。Kinh vân 。phàm nhân sở tri giả 。danh vi thế đế 。 如來所知者。名為真諦。斯則雖同照一境。 Như Lai sở tri giả 。danh vi chân đế 。tư tức tuy đồng chiếu nhất cảnh 。 境隨於照有真俗之殊。 cảnh tùy ư chiếu hữu chân tục chi thù 。 雖同有六根而有常無常之異也。問何以然。答中論云。 tuy đồng hữu lục căn nhi hữu thường vô thường chi dị dã 。vấn hà dĩ nhiên 。đáp trung luận vân 。 因緣所生法我說即是空。亦名為假名亦名中道義。 nhân duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không 。diệc danh vi giả danh diệc danh trung đạo nghĩa 。 六道十如即是因緣生法。二乘十如即是空。 lục đạo thập như tức thị nhân duyên sanh Pháp 。nhị thừa thập như tức thị không 。 菩薩十如即是假。佛十如即是中。 Bồ Tát thập như tức thị giả 。Phật thập như tức thị trung 。 是則十界百如。只是三觀。佛有空假而常中。 thị tắc thập giới bách như 。chỉ thị tam quán 。Phật hữu không giả nhi thường trung 。 不為二邊所染。所以佛有十界皆常。而眾生雖有三觀。 bất vi/vì/vị nhị biên sở nhiễm 。sở dĩ Phật hữu thập giới giai thường 。nhi chúng sanh tuy hữu tam quán 。 不得空中二觀用故。為六塵所染。 bất đắc không trung nhị quán dụng cố 。vi/vì/vị lục trần sở nhiễm 。 而復無常雖不得用。不可言無空中二觀也。 nhi phục vô thường tuy bất đắc dụng 。bất khả ngôn vô không trung nhị quán dã 。 貧女不知伏藏。不可言無財。如癡王不善取聲。 bần nữ bất tri phục tạng 。bất khả ngôn vô tài 。như si Vương bất thiện thủ thanh 。 不可言無響也。二諭況之。可以意知。無勞疑也。 bất khả ngôn vô hưởng dã 。nhị dụ huống chi 。khả dĩ ý tri 。vô lao nghi dã 。 如是圓信成就名初隨喜品人。所以法華格量。 như thị viên tín thành tựu danh sơ tùy hỉ phẩm nhân 。sở dĩ Pháp hoa cách lượng 。 此人功德不可思議。 thử nhân công đức bất khả tư nghị 。 諸佛窮劫歎其功德不能令盡。況凡夫耶。事如經說。 chư Phật cùng kiếp thán kỳ công đức bất năng lệnh tận 。huống phàm phu da 。sự như Kinh thuyết 。 以常不輕作此圓信故。敬一切眾生皆作佛想。 dĩ Thường-bất-khinh tác thử viên tín cố 。kính nhất thiết chúng sanh giai tác Phật tưởng 。 所以六道眾生皆有佛法界體力性相等妙法。 sở dĩ lục đạo chúng sanh giai hữu Phật Pháp giới thể lực tánh tướng đẳng diệu Pháp 。 豈可輕耶。以其圓信故。得六根清淨。 khởi khả khinh da 。dĩ kỳ viên tín cố 。đắc lục căn thanh tịnh 。 龍女以圓而修。速成三菩提。故經云。我本立誓願。 Long nữ dĩ viên nhi tu 。tốc thành tam-Bồ-đề 。cố Kinh vân 。ngã bổn lập thệ nguyện 。 欲令一切眾皆令入佛道。我願已滿足。 dục lệnh nhất thiết chúng giai lệnh nhập Phật đạo 。ngã nguyện dĩ mãn túc 。 一期事辦。所以二萬燈明佛說法華竟。即入涅槃。 nhất kỳ sự biện/bạn 。sở dĩ nhị vạn đăng minh Phật thuyết Pháp hoa cánh 。tức nhập Niết Bàn 。 良有以也。問一心只是一法。 lương hữu dĩ dã 。vấn nhất tâm chỉ thị nhất pháp 。 何得有十界百如耶。答若具論者。有百界千如。恐聞者疑謗故。 hà đắc hữu thập giới bách như da 。đáp nhược/nhã cụ luận giả 。hữu bách giới thiên như 。khủng văn giả nghi báng cố 。 且略說耳。 thả lược thuyết nhĩ 。 若信十界百如則不疑百界千如也。何者。 nhược/nhã tín thập giới bách như tức bất nghi bách giới thiên như dã 。hà giả 。 如人界有地獄畜生餓鬼修羅天聲聞支佛菩薩佛十界百如。 như nhân giới hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ tu la Thiên Thanh văn chi Phật Bồ-tát Phật thập giới bách như 。 在於人心而一界既有十界。如地獄復有畜生等十如。 tại ư nhân tâm nhi nhất giới ký hữu thập giới 。như địa ngục phục hưũ súc sanh đẳng thập như 。 是更互相有故。十界有百界千如也。 thị cánh hỗ tương hữu cố 。thập giới hữu bách giới thiên như dã 。 並在乎一心而不相礙故。名不可思議境也。譬如一念之心。 tịnh tại hồ nhất tâm nhi bất tướng ngại cố 。danh bất khả tư nghị cảnh dã 。thí như nhất niệm chi tâm 。 而有八萬四千煩惱心。有百界千如。 nhi hữu bát vạn tứ thiên phiền não tâm 。hữu bách giới thiên như 。 何足可疑。又如一鏡而現萬像。無情尚爾。 hà túc khả nghi 。hựu như nhất kính nhi hiện vạn tượng 。vô tình thượng nhĩ 。 何況心靈智識耶。又如安樂行品明一念眠心夢。 hà huống tâm linh trí thức da 。hựu như an lạc hạnh/hành/hàng phẩm minh nhất niệm miên tâm mộng 。 初發心行菩薩道。次成佛轉法輪入涅槃。 sơ phát tâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。thứ thành Phật chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。 百千萬億阿僧祇事。而在一念夢心耳。以諭況之。 bách thiên vạn ức a-tăng-kì sự 。nhi tại nhất niệm mộng tâm nhĩ 。dĩ dụ huống chi 。 可以意得。但勤研修勿致疑而自妨道。 khả dĩ ý đắc 。đãn cần nghiên tu vật trí nghi nhi tự phương đạo 。 若眾生心無百界千如者。佛何得記。 nhược/nhã chúng sanh tâm vô bách giới thiên như giả 。Phật hà đắc kí 。 眾生應墮六道。應得四聖者也。然以眾生心空而常假故。 chúng sanh ưng đọa lục đạo 。ưng đắc tứ Thánh giả dã 。nhiên dĩ chúng sanh tâm không nhi thường giả cố 。 有百界千如故。為佛三明十力之所照也。 hữu bách giới thiên như cố 。vi/vì/vị Phật tam minh thập lực chi sở chiếu dã 。 假而常空。如來雖照百界千如寂。 giả nhi thường không 。Như Lai tuy chiếu bách giới thiên như tịch 。 而無相空假而常中故。如來雖復寂照。無空假二相。 nhi vô tướng không giả nhi thường trung cố 。Như Lai tuy phục tịch chiếu 。vô không giả nhị tướng 。 雖無二相不失雙照俱遊。 tuy vô nhị tướng bất thất song chiếu câu du 。 是則境智相稱感應相關也。斯則雖言心是百界千如。 thị tắc cảnh trí tướng xưng cảm ứng tướng quan dã 。tư tức tuy ngôn tâm thị bách giới thiên như 。 何可定存有之與非有非無者乎。故云。 hà khả định tồn hữu chi dữ phi hữu phi vô giả hồ 。cố vân 。 心是不可思議境一法者也。二明發四弘誓之心者。 tâm thị bất khả tư nghị cảnh nhất pháp giả dã 。nhị minh phát tứ hoằng thệ chi tâm giả 。 觀一念自生心具十界百如。 quán nhất niệm tự sanh tâm cụ thập giới bách như 。 而六道界即是生死苦集二諦。四聖界即是涅槃道滅二諦。 nhi lục đạo giới tức thị sanh tử khổ tập nhị đế 。tứ Thánh giới tức thị Niết-Bàn đạo diệt nhị đế 。 然既十界在乎一念。是則四諦亦在乎一心。 nhiên ký thập giới tại hồ nhất niệm 。thị tắc Tứ đế diệc tại hồ nhất tâm 。 而十界名殊而體同是一。是則四諦名異而理同。 nhi thập giới danh thù nhi thể đồng thị nhất 。thị tắc Tứ đế danh dị nhi lý đồng 。 何以知然。迷則苦集。悟則道滅。 hà dĩ tri nhiên 。mê tức khổ tập 。ngộ tức đạo diệt 。 迷悟起於行者之心。而道滅苦集未嘗有二。故云一體。 mê ngộ khởi ư hành giả chi tâm 。nhi đạo diệt khổ tập vị thường hữu nhị 。cố vân nhất thể 。 一體即實諦也。故經云。 nhất thể tức thật đế dã 。cố Kinh vân 。 唯一實諦方便說二。是則一實四諦。如來寶藏在一念心中。 duy nhất thật đế phương tiện thuyết nhị 。thị tắc nhất thật Tứ đế 。Như Lai Bảo Tạng tại nhất niệm tâm trung 。 我昔不知今始覺悟。而眾生迷惑不曉所以。 ngã tích bất tri kim thủy giác ngộ 。nhi chúng sanh mê hoặc bất hiểu sở dĩ 。 於此四諦而起四弘慈悲之心。經云。 ư thử Tứ đế nhi khởi tứ hoằng từ bi chi tâm 。Kinh vân 。 弟子眾塵勞。即以心數為弟子。心有六道法界。 đệ-tử chúng trần lao 。tức dĩ tâm số vi/vì/vị đệ-tử 。tâm hữu lục đạo Pháp giới 。 即是八萬四千塵勞成假名眾生弟子。 tức thị bát vạn tứ thiên trần lao thành giả danh chúng sanh đệ-tử 。 是名苦諦。即起誓心。眾生無邊誓願度。一弘也。 thị danh khổ đế 。tức khởi thệ tâm 。chúng sanh vô biên thệ nguyện độ 。nhất hoằng dã 。 八萬四千塵勞實法名為集諦。即起誓心。 bát vạn tứ thiên trần lao thật Pháp danh vi tập đế 。tức khởi thệ tâm 。 煩惱無數誓願斷。二弘也。心有四聖法界。 phiền não vô số thệ nguyện đoạn 。nhị hoằng dã 。tâm hữu tứ Thánh Pháp giới 。 即有八萬四千法藏諸波羅蜜。而起誓心。 tức hữu bát vạn tứ thiên Pháp tạng chư Ba-la-mật 。nhi khởi thệ tâm 。 法門無盡誓願知。三弘也。攬此法門名諸佛。即起誓心。 Pháp môn vô tận thệ nguyện tri 。tam hoằng dã 。lãm thử pháp môn danh chư Phật 。tức khởi thệ tâm 。 無上佛道誓願成。四弘也。 vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành 。tứ hoằng dã 。 然十界百如在乎一心。經云。緣於如來名曰無緣。今觀心九界。 nhiên thập giới bách như tại hồ nhất tâm 。Kinh vân 。duyên ư Như Lai danh viết vô duyên 。kim quán tâm cửu giới 。 即佛界是緣於如來。 tức Phật giới thị duyên ư Như Lai 。 即是同體無緣四弘慈也。問云。何是思議慈耶。答見四趣苦。 tức thị đồng thể vô duyên tứ hoằng từ dã 。vấn vân 。hà thị tư nghị từ da 。đáp kiến tứ thú khổ 。 悲拔慈與人天之樂。名眾生緣慈。見六道生死苦。 bi bạt từ dữ nhân thiên chi lạc/nhạc 。danh chúng sanh duyên từ 。kiến lục đạo sanh tử khổ 。 悲拔慈與即空涅槃之法樂。名法緣慈。 bi bạt từ dữ tức không Niết-Bàn chi Pháp lạc/nhạc 。danh pháp duyên từ 。 見二乘無知苦。悲拔慈與出假法喜多聞分別樂。 kiến nhị thừa vô tri khổ 。bi bạt từ dữ xuất giả pháp hỉ đa văn phân biệt lạc/nhạc 。 亦是眾生緣慈。見二邊分別苦。 diệc thị chúng sanh duyên từ 。kiến nhị biên phân biệt khổ 。 悲拔慈與如來中道法身之樂。 bi bạt từ dữ Như Lai trung đạo Pháp thân chi lạc/nhạc 。 名曰無緣是則次第拔苦與樂。雖緣如來非同體無緣故是思議慈耳。 danh viết vô duyên thị tắc thứ đệ bạt khổ dữ lạc/nhạc 。tuy duyên Như Lai phi đồng thể vô duyên cố thị tư nghị từ nhĩ 。 今觀九界。即是佛界。更何苦集異樂。 kim quán cửu giới 。tức thị Phật giới 。cánh hà khổ tập dị lạc/nhạc 。 而言拔苦與樂。故是同體。觀心九界。即是如來。 nhi ngôn bạt khổ dữ lạc/nhạc 。cố thị đồng thể 。quán tâm cửu giới 。tức thị Như Lai 。 名曰無緣慈。而緣如來界不失九界枯榮雙照。 danh viết vô duyên từ 。nhi duyên Như Lai giới bất thất cửu giới khô vinh song chiếu 。 即大涅槃珍寶。大聚經云。是慈即是大法聚。 tức đại Niết Bàn trân bảo 。Đại tụ Kinh vân 。thị từ tức thị đại pháp tụ 。 是慈即是大涅槃故。慈亦不可思議也。 thị từ tức thị đại Niết Bàn cố 。từ diệc bất khả tư nghị dã 。 三明修止觀者。然一心有十界。十界即三觀。 tam minh tu chỉ quán giả 。nhiên nhất tâm hữu thập giới 。thập giới tức tam quán 。 已如前說。是則心性之理寂而常照。照而常寂。 dĩ như tiền thuyết 。thị tắc tâm tánh chi lý tịch nhi thường chiếu 。chiếu nhi thường tịch 。 而眾生迷寂故而起妄亂。自破寂定迷照故。 nhi chúng sanh mê tịch cố nhi khởi vọng loạn 。tự phá tịch định mê chiếu cố 。 而起闇惑。自破慧眼之明。破慧眼故。 nhi khởi ám hoặc 。tự phá Tuệ-nhãn chi minh 。phá Tuệ-nhãn cố 。 不能照了本源。顛倒造罪妄勞每害。破寂定故。 bất năng chiếu liễu bổn nguyên 。điên đảo tạo tội vọng lao mỗi hại 。phá tịch định cố 。 惑亂理珠。心水不清瑠璃不現。 hoặc loạn lý châu 。tâm thủy bất thanh lưu ly bất hiện 。 欲令還源本寂令修止也。使歸本照令修觀也。 dục lệnh hoàn nguyên bản tịch lệnh tu chỉ dã 。sử quy bản chiếu lệnh tu quán dã 。 又本源不寂不照者。散不可止闇不可破。 hựu bổn nguyên bất tịch bất chiếu giả 。tán bất khả chỉ ám bất khả phá 。 雖修止觀散闇。終無滅理。亦無得聖之佛。 tuy tu chỉ quán tán ám 。chung vô diệt lý 。diệc vô đắc Thánh chi Phật 。 以其散闇虛而不實。所以可破可滅者耳。 dĩ kỳ tán ám hư nhi bất thật 。sở dĩ khả phá khả diệt giả nhĩ 。 問何能知本寂。答身為本又問。身孰為本。淨名云。 vấn hà năng tri bản tịch 。đáp thân vi/vì/vị bổn hựu vấn 。thân thục vi/vì/vị bổn 。tịnh danh vân 。 欲貪為本。又問欲貪孰為本。答虛妄分別為本。 dục tham vi/vì/vị bổn 。hựu vấn dục tham thục vi/vì/vị bổn 。đáp hư vọng phân biệt vi/vì/vị bổn 。 又問。虛妄誰為本。答顛倒為本。又云。 hựu vấn 。hư vọng thùy vi/vì/vị bổn 。đáp điên đảo vi/vì/vị bổn 。hựu vân 。 顛倒誰為本。答無住為本。又問無住誰為本。 điên đảo thùy vi/vì/vị bổn 。đáp vô trụ vi/vì/vị bổn 。hựu vấn vô trụ thùy vi/vì/vị bổn 。 答無住則無本。從無住本立一切法無住。 đáp vô trụ tức vô bổn 。tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp vô trụ 。 豈非本寂而妄起一切法耶。又既悟心是如來藏。 khởi phi bản tịch nhi vọng khởi nhất thiết pháp da 。hựu ký ngộ tâm thị Như Lai tạng 。 具足一切佛法。若不修止觀顯出者。 cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。nhược/nhã bất tu chỉ quán hiển xuất giả 。 無殊悟伏藏於宅而不施功。常患貧也。 vô thù ngộ phục tạng ư trạch nhi bất thí công 。thường hoạn bần dã 。 渴遇泉而不飲。飢遇食而不餐。飢渴終不息也。 khát ngộ tuyền nhi bất ẩm 。cơ ngộ thực/tự nhi bất xan 。cơ khát chung bất tức dã 。 苟欲修心研習者。莫過定慧止觀二輪也。經云。 cẩu dục tu tâm nghiên tập giả 。mạc quá/qua định tuệ chỉ quán nhị luân dã 。Kinh vân 。 毘婆舍那能破煩惱。何故復須奢摩他耶。佛言。 tỳ bà xá na năng phá phiền não 。hà cố phục tu xa ma tha da 。Phật ngôn 。 先以定動。後以慧拔。釋論云。 tiên dĩ định động 。hậu dĩ tuệ bạt 。thích luận vân 。 覺觀風動心禪定能滅之。是則定止散風觀照惑闇。 giác quán phong động tâm Thiền định năng diệt chi 。thị tắc định chỉ tán phong quán chiếu hoặc ám 。 心偏沈則用觀察起。心偏浮則用止息之。 tâm Thiên trầm tức dụng quan sát khởi 。tâm Thiên phù tức dụng chỉ tức chi 。 沈浮迭謝。宜用四悉檀。修止觀便宜治之(云云)。 trầm phù điệt tạ 。nghi dụng tứ tất đàn 。tu chỉ quán tiện nghi trì chi (vân vân )。 四明破法遍者。然上止觀研修而未入者。 tứ minh phá Pháp biến giả 。nhiên thượng chỉ quán nghiên tu nhi vị nhập giả 。 必由見著。苟執之心事須破也。文為二。 tất do kiến trước/trứ 。cẩu chấp chi tâm sự tu phá dã 。văn vi/vì/vị nhị 。 一竪次第破。二非橫非竪圓破。就初為三。 nhất thọ thứ đệ phá 。nhị phi hoạnh phi thọ viên phá 。tựu sơ vi/vì/vị tam 。 一從假入空破。二從空出假破。三得中道破。就初又二。 nhất tùng giả nhập không phá 。nhị tùng không xuất giả phá 。tam đắc trung đạo phá 。tựu sơ hựu nhị 。 一破見假惑。二破思假惑。 nhất phá kiến giả hoặc 。nhị phá tư giả hoặc 。 然夫破惑取理。必須依門而入。然門有種種非一。 nhiên phu phá hoặc thủ lý 。tất tu y môn nhi nhập 。nhiên môn hữu chủng chủng phi nhất 。 至如小乘五百羅漢。各說身因。即是五百門也。 chí như Tiểu thừa ngũ bách la hán 。các thuyết thân nhân 。tức thị ngũ bách môn dã 。 華嚴云無量空門汝猶未入。又如五千菩薩。 hoa nghiêm vân vô lượng không môn nhữ do vị nhập 。hựu như ngũ thiên Bồ Tát 。 各說入不二法門。即五千門也。 các thuyết nhập bất nhị pháp môn 。tức ngũ thiên môn dã 。 經略出三十二菩薩耳。而最初法自在菩薩而說生滅。 Kinh lược xuất tam thập nhị Bồ Tát nhĩ 。nhi tối sơ pháp tự tại Bồ Tát nhi thuyết sanh diệt 。 為不二法。本不生今則無滅。是為入不二法門者。 vi ất nhị Pháp 。bổn bất sanh kim tức vô diệt 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn giả 。 即是初明無生門也。淨名最後默然。 tức thị sơ minh vô sanh môn dã 。tịnh danh tối hậu mặc nhiên 。 入不二法門。還是無生門也。欲表四十二字門。 nhập bất nhị pháp môn 。hoàn thị vô sanh môn dã 。dục biểu tứ thập nhị tự môn 。 初阿後茶皆是不生。今論亦初辨四不可說。 sơ a hậu trà giai thị bất sanh 。kim luận diệc sơ biện tứ bất khả thuyết 。 即初不生門。最後偈云。云何無文字。 tức sơ bất sanh môn 。tối hậu kệ vân 。vân hà vô văn tự 。 一切言語斷寂然無言說。即同淨名無言入不二。法門也。 nhất thiết ngôn ngữ đoạn tịch nhiên vô ngôn thuyết 。tức đồng tịnh danh vô ngôn nhập bất nhị 。Pháp môn dã 。 今約無生門破法遍。同法自在菩薩。 kim ước vô sanh môn phá Pháp biến 。đồng pháp tự tại Bồ Tát 。 體法無生觀門也。今且會通四不可說者。法本不生者。 thể pháp vô sanh quán môn dã 。kim thả hội thông tứ bất khả thuyết giả 。pháp bản bất sanh giả 。 即是不生心中六道。生生即有門也。 tức thị bất sanh tâm trung lục đạo 。sanh sanh tức hữu môn dã 。 今則無滅者。即是無滅心中二乘。生不生之滅。 kim tức vô diệt giả 。tức thị vô diệt tâm trung nhị thừa 。sanh bất sanh chi diệt 。 即空門也。是為入不二法門者。 tức không môn dã 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn giả 。 即是入心中佛界不生不生不二法門。即非空非有門也。 tức thị nhập tâm trung Phật giới bất sanh bất sanh bất nhị pháp môn 。tức phi không phi hữu môn dã 。 雖入不二法門。而復能雙照。 tuy nhập bất nhị pháp môn 。nhi phục năng song chiếu 。 即是心中菩薩界不生生。亦空亦有門也。今觀心六道。 tức thị tâm trung Bồ Tát giới bất sanh sanh 。diệc không diệc hữu môn dã 。kim quán tâm lục đạo 。 即四聖界者。豈非一門即三門。生生一句。 tức tứ Thánh giới giả 。khởi phi nhất môn tức tam môn 。sanh sanh nhất cú 。 即三句耶。觀心二乘界。即八界者。豈非空門。 tức tam cú da 。quán tâm nhị thừa giới 。tức bát giới giả 。khởi phi không môn 。 即三門生不生一句。即三句耶。觀心菩薩界。 tức tam môn sanh bất sanh nhất cú 。tức tam cú da 。quán tâm Bồ Tát giới 。 即九界者。豈非亦空亦有一門。 tức cửu giới giả 。khởi phi diệc không diệc hữu nhất môn 。 即三門不生生一句。即三句耶。觀心佛界。即九界者。 tức tam môn bất sanh sanh nhất cú 。tức tam cú da 。quán tâm Phật giới 。tức cửu giới giả 。 即是非空非有一門。即三門不生不生一句。 tức thị phi không phi hữu nhất môn 。tức tam môn bất sanh bất sanh nhất cú 。 即三句耶。是則四句四門十界融通無閡。 tức tam cú da 。thị tắc tứ cú tứ môn thập giới dung thông vô ngại 。 即是圓人之所用也。今為圓破難見。 tức thị viên nhân chi sở dụng dã 。kim vi/vì/vị viên phá nạn/nan kiến 。 先明三觀次第竪破。今約有門破見惑見者。 tiên minh tam quán thứ đệ thọ phá 。kim ước hữu môn phá kiến hoặc kiến giả 。 即是見理時斷。故名見惑。從解得名也。就中有二。 tức thị kiến lý thời đoạn 。cố danh kiến hoặc 。tùng giải đắc danh dã 。tựu trung hữu nhị 。 一明見惑之過。二明體法觀門。即約三假四句撿責。 nhất minh kiến hoặc chi quá/qua 。nhị minh thể pháp quán môn 。tức ước tam giả tứ cú kiểm trách 。 今明見惑過者。由止觀心有百界千如即生。 kim minh kiến hoặc quá/qua giả 。do chỉ quán tâm hữu bách giới thiên như tức sanh 。 苟執空謂心有百界千如形相可存。 cẩu chấp không vị tâm hữu bách giới thiên như hình tướng khả tồn 。 因生八十八使苦集。何者。 nhân sanh bát thập bát sử khổ tập 。hà giả 。 由此觀生死不識見心苦集。火宅所燒為諸蟲獸所噉。今示相者。 do thử quán sanh tử bất thức kiến tâm khổ tập 。hỏa trạch sở thiêu vi/vì/vị chư trùng thú sở đạm 。kim thị tướng giả 。 恃此觀解陵慢於他。如經鵄梟鵰鷲。譬慢使也。 thị thử quán giải lăng mạn ư tha 。như Kinh 鵄kiêu điêu thứu 。thí mạn sử dã 。 讚其見解則喜。訶之則瞋。如經蚖蛇蝮蝎。 tán kỳ kiến giải tức hỉ 。ha chi tức sân 。như Kinh ngoan xà phước hạt 。 譬瞋使也。不識見心苦集即癡。如經守宮百足。 thí sân sử dã 。bất thức kiến tâm khổ tập tức si 。như Kinh thủ cung bách túc 。 譬癡使。纏綿貪愛此見如經狐狼野干。 thí si sử 。triền miên tham ái thử kiến như Kinh hồ lang dã can 。 譬貪使也。今雖無疑後當大疑。或被人破。 thí tham sử dã 。kim tuy vô nghi hậu đương Đại nghi 。hoặc bị nhân phá 。 即生疑心。如經鬪諍(齒*(虎-儿+且))掣。譬疑使也。 tức sanh nghi tâm 。như Kinh đấu tranh (xỉ *(hổ -nhân +thả ))xế 。thí nghi sử dã 。 因此有見撥無因果即邪見。如經夜叉惡鬼食噉人肉。 nhân thử hữu kiến bát vô nhân quả tức tà kiến 。như Kinh dạ xoa ác quỷ thực đạm nhân nhục 。 譬邪見使也。計此為道望通至涅槃即戒取。 thí tà kiến sử dã 。kế thử vi/vì/vị đạo vọng thông chí Niết-Bàn tức giới thủ 。 如經鳩槃茶鬼蹲踞土埵。譬戒取使也。 như Kinh cưu bàn trà quỷ tồn cứ độ đoả 。thí giới thủ sử dã 。 計我能解即身見。如經其身長大裸形黑瘦。 kế ngã năng giải tức thân kiến 。như Kinh kỳ thân trường đại lỏa hình hắc sấu 。 譬身見也。謂我所計。即是涅槃。即是見取。 thí thân kiến dã 。vị ngã sở kế 。tức thị Niết-Bàn 。tức thị kiến thủ 。 如經復有。諸鬼其咽如針。譬見取也。 như Kinh phục hưũ 。chư quỷ kỳ yết như châm 。thí kiến thủ dã 。 計我斷常不當中理。即是邊見。如經復有諸鬼首如牛頭。 kế ngã đoạn thường bất đương trung lý 。tức thị biên kiến 。như Kinh phục hưũ chư quỷ thủ như ngưu đầu 。 譬邊見也。此十使約欲界四諦。 thí biên kiến dã 。thử thập sử ước dục giới Tứ đế 。 苦十集七除身邊戒。道八除身邊。滅七除身邊戒。合三十二。 khổ thập tập thất trừ thân biên giới 。đạo bát trừ thân biên 。diệt thất trừ thân biên giới 。hợp tam thập nhị 。 是欲界被火燒也。上界通除瞋。 thị dục giới bị hỏa thiêu dã 。thượng giới thông trừ sân 。 色界四諦二十八。加經惡獸毒蛇藏竄孔穴。 sắc giới Tứ đế nhị thập bát 。gia Kinh ác thú độc xà tạng thoán khổng huyệt 。 明色界被燒也無色界四諦二十八。 minh sắc giới bị thiêu dã vô sắc giới Tứ đế nhị thập bát 。 如經蜈蚣蚰蜓毒蛇之類。譬無色界被燒也。 như Kinh ngô công du đình độc xà chi loại 。thí vô sắc giới bị thiêu dã 。 合三界有八十八使為集諦。是見依色起即苦諦。 hợp tam giới hữu bát thập bát sử vi/vì/vị tập đế 。thị kiến y sắc khởi tức khổ đế 。 又五十校計經云。若眼見好色中有陰中有集。 hựu ngũ thập giáo kế Kinh vân 。nhược/nhã nhãn kiến hảo sắc trung hữu uẩn trung hữu tập 。 見惡色中有陰中有集。見平等色中有陰中有集。 kiến ác sắc trung hữu uẩn trung hữu tập 。kiến bình đẳng sắc trung hữu uẩn trung hữu tập 。 乃至意識好法有陰有集。餘根亦然。 nãi chí ý thức hảo pháp hữu uẩn hữu tập 。dư căn diệc nhiên 。 是則集即集諦。陰即苦諦。斯則由計執此。 thị tắc tập tức tập đế 。uẩn tức khổ đế 。tư tức do kế chấp thử 。 又十二因緣愛取有無明行五是集諦。 hựu thập nhị nhân duyên ái thủ hữu vô minh hạnh/hành/hàng ngũ thị tập đế 。 識名色六入觸受生老死七是苦諦。是見心苦集。 thức danh sắc lục nhập xúc thọ sanh lão tử thất thị khổ đế 。thị kiến tâm khổ tập 。 即是十二因緣。又無明愛取。即是煩惱道。 tức thị thập nhị nhân duyên 。hựu vô minh ái thủ 。tức thị phiền não đạo 。 行有即業道。識名色六入觸受生老死七。即是苦道。 hạnh/hành/hàng hữu tức nghiệp đạo 。thức danh sắc lục nhập xúc thọ sanh lão tử thất 。tức thị khổ đạo 。 又五因。即是六弊。又生老病死。即四苦。 hựu ngũ nhân 。tức thị lục tệ 。hựu sanh lão bệnh tử 。tức tứ khổ 。 求悟理不得。即求不得苦。今起倒惑為惑所燒。 cầu ngộ lý bất đắc 。tức cầu bất đắc khổ 。kim khởi đảo hoặc vi/vì/vị hoặc sở thiêu 。 即怨憎會苦。識名色六入觸受。即五盛陰苦。 tức oán tắng hội khổ 。thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ 。tức ngũ thịnh uẩn khổ 。 此即八苦也。是即由計定謂者。 thử tức bát khổ dã 。thị tức do kế định vị giả 。 執心有百界千如。因起八十八使。 chấp tâm hữu bách giới thiên như 。nhân khởi bát thập bát sử 。 諸毒蟲等四倒八苦之火燒五陰舍宅。常遭猛火所燒。寧知其過。 chư độc trùng đẳng tứ đảo bát khổ chi hỏa thiêu ngũ uẩn xá trạch 。thường tao mãnh hỏa sở thiêu 。ninh tri kỳ quá/qua 。 為是苦集煩惱煎迫。自障道門寧得悟理也。 vi/vì/vị thị khổ tập phiền não tiên bách 。tự chướng đạo môn ninh đắc ngộ lý dã 。 二明體法觀者。經云無明體相。 nhị minh thể pháp quán giả 。Kinh vân vô minh thể tướng 。 即約三假四句撿責。何者。一念心起必藉法塵而起。 tức ước tam giả tứ cú kiểm trách 。hà giả 。nhất niệm tâm khởi tất tạ pháp trần nhi khởi 。 即因成假。見心相續而起。即相續假。 tức nhân thành giả 。kiến tâm tướng tục nhi khởi 。tức tướng tục giả 。 此有見之心待於無見。即相待假也。 thử hữu kiến chi tâm đãi ư vô kiến 。tức tướng đãi giả dã 。 一假之中復作自他四句撿責。何者今問觀一念自生之心。 nhất giả chi trung phục tác tự tha tứ cú kiểm trách 。hà giả kim vấn quán nhất niệm tự sanh chi tâm 。 謂有百界千如者。為從何生。若云。 vị hữu bách giới thiên như giả 。vi/vì/vị tùng hà sanh 。nhược/nhã vân 。 從內心生觀解心者。即自生。若謂自生即應常生。 tùng nội tâm sanh quán giải tâm giả 。tức tự sanh 。nhược/nhã vị tự sanh tức ưng thường sanh 。 不須待緣前境法塵而生耶。經云。有緣思生無緣思不生。 bất tu đãi duyên tiền cảnh pháp trần nhi sanh da 。Kinh vân 。hữu duyên tư sanh vô duyên tư bất sanh 。 云何得自生耶。經云。非內觀故得是智慧。 vân hà đắc tự sanh da 。Kinh vân 。phi nội quán cố đắc thị trí tuệ 。 云何自生。中論云。諸法不自生。云何自生耶。 vân hà tự sanh 。trung luận vân 。chư Pháp bất tự sanh 。vân hà tự sanh da 。 若謂由緣前境法塵而生者。即是他生。 nhược/nhã vị do duyên tiền cảnh pháp trần nhi sanh giả 。tức thị tha sanh 。 是即不可。經云。非外觀得是智慧。云何從境生耶。 thị tức bất khả 。Kinh vân 。phi ngoại quán đắc thị trí tuệ 。vân hà tùng cảnh sanh da 。 論云。亦不從他生。云何他生耶。 luận vân 。diệc bất tòng tha sanh 。vân hà tha sanh da 。 若必謂他生境應常生觀智。何待內心觀緣方生耶。 nhược/nhã tất vị tha sanh cảnh ưng thường sanh quán trí 。hà đãi nội tâm quán duyên phương sanh da 。 若謂由內心對外境法塵而生。 nhược/nhã vị do nội tâm đối ngoại cảnh pháp trần nhi sanh 。 觀智即是共生是亦不可前責。自他無生合共云何得生。 quán trí tức thị cộng sanh thị diệc bất khả tiền trách 。tự tha vô sanh hợp cọng vân hà đắc sanh 。 如一沙無油合眾多沙亦無油也。 như nhất sa vô du hợp chúng đa sa diệc vô du dã 。 若前自他各有生者。合則應有兩生。又若各有生者。 nhược/nhã tiền tự tha các hữu sanh giả 。hợp tức ưng hữu lượng (lưỡng) sanh 。hựu nhược/nhã các hữu sanh giả 。 云何復用合生。論云。諸法不共生。經云。 vân hà phục dụng hợp sanh 。luận vân 。chư Pháp bất cộng sanh 。Kinh vân 。 非內外觀故。得是智慧。云何計共生耶。 phi nội ngoại quán cố 。đắc thị trí tuệ 。vân hà kế cộng sanh da 。 若謂離心離境生者。即是無因生是亦不可。論云。 nhược/nhã vị ly tâm ly cảnh sanh giả 。tức thị vô nhân sanh thị diệc bất khả 。luận vân 。 有因緣生尚不可。何況無因緣。經云。 hữu nhân duyên sanh thượng bất khả 。hà huống vô nhân duyên 。Kinh vân 。 不離內外觀得是智慧。云何無因生耶。 bất ly nội ngoại quán đắc thị trí tuệ 。vân hà vô nhân sanh da 。 行者如是四句檢責求心。雖不可得意猶未已。 hành giả như thị tứ cú kiểm trách cầu tâm 。tuy bất khả đắc ý do vị dĩ 。 終計見有心相續而生。今即約相續假破問。為前心滅後心生。 chung kế kiến hữu tâm tướng tục nhi sanh 。kim tức ước tướng tục giả phá vấn 。vi/vì/vị tiền tâm diệt hậu tâm sanh 。 為前心不滅後心生。為亦滅亦不滅生。 vi/vì/vị tiền tâm bất diệt hậu tâm sanh 。vi/vì/vị diệc diệt diệc bất diệt sanh 。 為非滅非不滅生。若前心不滅生即自生。 vi/vì/vị phi diệt phi bất diệt sanh 。nhược/nhã tiền tâm bất diệt sanh tức tự sanh 。 若前心滅生即他生。若亦滅亦不滅生即共生。 nhược/nhã tiền tâm diệt sanh tức tha sanh 。nhược/nhã diệc diệt diệc bất diệt sanh tức cộng sanh 。 若非滅非不滅生即無因生。 nhược/nhã phi diệt phi bất diệt sanh tức vô nhân sanh 。 四句俱不可得故論云。諸法不自生。亦不從他生。不共不無因。 tứ cú câu bất khả đắc cố luận vân 。chư Pháp bất tự sanh 。diệc bất tòng tha sanh 。bất cộng bất vô nhân 。 云何四句計有生耶。即復度入相待假。 vân hà tứ cú kế hữu sanh da 。tức phục độ nhập tướng đãi giả 。 今即約相待假破問。此心為待生心生。 kim tức ước tướng đãi giả phá vấn 。thử tâm vi/vì/vị đãi sanh tâm sanh 。 為待不生心生。為待亦生亦不生心生。 vi/vì/vị đãi bất sanh tâm sanh 。vi/vì/vị đãi diệc sanh diệc bất sanh tâm sanh 。 為待非生非不生心生。若待生心生即自生。 vi/vì/vị đãi phi sanh phi bất sanh tâm sanh 。nhược/nhã đãi sanh tâm sanh tức tự sanh 。 若待不生心生即他生。若待亦生亦不生心生即共生。 nhược/nhã đãi bất sanh tâm sanh tức tha sanh 。nhược/nhã đãi diệc sanh diệc bất sanh tâm sanh tức cộng sanh 。 若待非生非不生心生即無因生。四句檢皆不可得。 nhược/nhã đãi phi sanh phi bất sanh tâm sanh tức vô nhân sanh 。tứ cú kiểm giai bất khả đắc 。 如是三假四句求檢生不可得。即自知所計。 như thị tam giả tứ cú cầu kiểm sanh bất khả đắc 。tức tự tri sở kế 。 定謂心有百界千如形相。是妄起顛倒。 định vị tâm hữu bách giới thiên như hình tướng 。thị vọng khởi điên đảo 。 悔過自責愧懺先罪。是則八十八使苦集。 hối quá tự trách quý sám tiên tội 。thị tắc bát thập bát sử khổ tập 。 十二因緣被伏不起六弊名為滅諦。能伏苦集之道。 thập nhị nhân duyên bị phục bất khởi lục tệ danh vi diệt đế 。năng phục khổ tập chi đạo 。 名為道諦。知苦集之過即不更造。名行道人也。 danh vi đạo đế 。tri khổ tập chi quá/qua tức bất cánh tạo 。danh hành đạo nhân dã 。 復次如上檢責求心不得。即發一重空解。 phục thứ như thượng kiểm trách cầu tâm bất đắc 。tức phát nhất trọng không giải 。 定心湛湛空見逾明。尚不見心。 định tâm trạm trạm không kiến du minh 。thượng bất kiến tâm 。 豈有百界千如者乎。尋經讀論有明空處。 khởi hữu bách giới thiên như giả hồ 。tầm Kinh độc luận hữu minh không xứ 。 與心相扶計心轉盛。因而我慢自高陵他不解。即慢使也。 dữ tâm tướng phù kế tâm chuyển thịnh 。nhân nhi ngã mạn tự cao lăng tha bất giải 。tức mạn sử dã 。 讚空則喜。訶空則瞋。貪愛空見。即貪無明。 tán không tức hỉ 。ha không tức sân 。tham ái không kiến 。tức tham vô minh 。 不了即癡。疑惑諦理即疑。我能解即身見。 bất liễu tức si 。nghi hoặc đế lý tức nghi 。ngã năng giải tức thân kiến 。 由身見起邊見。因空見撥無因果。即邪見。 do thân kiến khởi biên kiến 。nhân không kiến bát vô nhân quả 。tức tà kiến 。 謂空見能通涅槃。即戒取。謂空見是道。即見取。 vị không kiến năng thông Niết-Bàn 。tức giới thủ 。vị không kiến thị đạo 。tức kiến thủ 。 如是十使約三界。有八十八使為集諦。 như thị thập sử ước tam giới 。hữu bát thập bát sử vi/vì/vị tập đế 。 是見依色而起是苦諦。因此苦集流轉生死。 thị kiến y sắc nhi khởi thị khổ đế 。nhân thử khổ tập lưu chuyển sanh tử 。 為四倒八苦之火所燒。 vi/vì/vị tứ đảo bát khổ chi hỏa sở thiêu 。 為鈍使諸蟲利使諸鬼之所殘害。寧得悟解識第一義空者也。 vi/vì/vị độn sử chư trùng lợi sử chư quỷ chi sở tàn hại 。ninh đắc ngộ giải thức đệ nhất nghĩa không giả dã 。 今破此見。還約三假四句破。何者。 kim phá thử kiến 。hoàn ước tam giả tứ cú phá 。hà giả 。 如一念心起必因空境法塵生。即是因成假。 như nhất niệm tâm khởi tất nhân không cảnh pháp trần sanh 。tức thị nhân thành giả 。 空見相續而生。即相續假。空見待不空見生即相待假。 không kiến tướng tục nhi sanh 。tức tướng tục giả 。không kiến đãi bất không kiến sanh tức tướng đãi giả 。 今問空見之解心生。為從內心生。 kim vấn không kiến chi giải tâm sanh 。vi/vì/vị tùng nội tâm sanh 。 為從外空境法塵生。為內外合共生。為離內外生。 vi/vì/vị tùng ngoại không cảnh pháp trần sanh 。vi/vì/vị nội ngoại hợp cộng sanh 。vi/vì/vị ly nội ngoại sanh 。 若內心生即自生。若外法塵生即他生。 nhược/nhã nội tâm sanh tức tự sanh 。nhược/nhã ngoại pháp trần sanh tức tha sanh 。 若內外合生即共生。若離內心外法塵生即無因生。 nhược/nhã nội ngoại hợp sanh tức cộng sanh 。nhược/nhã ly nội tâm ngoại pháp trần sanh tức vô nhân sanh 。 四句皆有過事如前破。 tứ cú giai hữu quá sự như tiền phá 。 計心未已者更約相續假。 kế tâm vị dĩ giả cánh ước tướng tục giả 。 何者若謂一念空心從前不滅心生即自生。前心滅生。即他生。前心亦滅亦不滅生。 hà giả nhược/nhã vị nhất niệm không tâm tùng tiền bất diệt tâm sanh tức tự sanh 。tiền tâm diệt sanh 。tức tha sanh 。tiền tâm diệc diệt diệc bất diệt sanh 。 即共生。若前心非滅非不滅生。即無因生。 tức cộng sanh 。nhược/nhã tiền tâm phi diệt phi bất diệt sanh 。tức vô nhân sanh 。 四句皆不可得。事如前破。 tứ cú giai bất khả đắc 。sự như tiền phá 。 若復執相待假者。今破。若待生心生。即自生。 nhược phục chấp tướng đãi giả giả 。kim phá 。nhược/nhã đãi sanh tâm sanh 。tức tự sanh 。 若待不生心生。即他生若待亦生亦不生心生。即共生。 nhược/nhã đãi bất sanh tâm sanh 。tức tha sanh nhược/nhã đãi diệc sanh diệc bất sanh tâm sanh 。tức cộng sanh 。 若待非生非不生心生。即無因生。 nhược/nhã đãi phi sanh phi bất sanh tâm sanh 。tức vô nhân sanh 。 四句皆不可得。如是三假四句寂撿空見不可得。 tứ cú giai bất khả đắc 。như thị tam giả tứ cú tịch kiểm không kiến bất khả đắc 。 而自知計。定心空無百界。無聖人妙法還是妄倒。 nhi tự tri kế 。định tâm không vô bách giới 。vô Thánh nhân diệu pháp hoàn thị vọng đảo 。 經云。若云眾生定有佛性。即謗佛法僧。 Kinh vân 。nhược/nhã vân chúng sanh định hữu Phật tánh 。tức báng Phật pháp tăng 。 若云眾生定無佛生。亦是謗佛法僧。 nhược/nhã vân chúng sanh định vô Phật sanh 。diệc thị báng Phật pháp tăng 。 故知我所計心定有定無。即謗毀三寶。 cố tri ngã sở kế tâm định hữu định vô 。tức báng hủy Tam Bảo 。 悔過自責愧懺先罪。是則八十八使。 hối quá tự trách quý sám tiên tội 。thị tắc bát thập bát sử 。 苦集十二因緣六弊不生。名為滅諦。能伏苦集之道即是道諦也。 khổ tập thập nhị nhân duyên lục tệ bất sanh 。danh vi diệt đế 。năng phục khổ tập chi đạo tức thị đạo đế dã 。 次復思惟若心定有即是常見。 thứ phục tư tánh nhược/nhã tâm định hữu tức thị thường kiến 。 若心定無即是斷見。即計心亦有亦無。即發一品定心湛湛。 nhược/nhã tâm định vô tức thị đoạn kiến 。tức kế tâm diệc hữu diệc vô 。tức phát nhất phẩm định tâm trạm trạm 。 亦有亦無見心明淨。即謂為道因。 diệc hữu diệc vô kiến tâm minh tịnh 。tức vị vi/vì/vị đạo nhân 。 此見心還起八十八使。苦集流轉自障其道。 thử kiến tâm hoàn khởi bát thập bát sử 。khổ tập lưu chuyển tự chướng kỳ đạo 。 是則約三假四句撿責。例前可知。求撿既不可得。 thị tắc ước tam giả tứ cú kiểm trách 。lệ tiền khả tri 。cầu kiểm ký bất khả đắc 。 即識亦有亦無見心苦集道滅四諦也。 tức thức diệc hữu diệc vô kiến tâm khổ tập đạo diệt Tứ đế dã 。 次復計心非有非無。心起苦集還約三假四句求撿。 thứ phục kế tâm phi hữu phi vô 。tâm khởi khổ tập hoàn ước tam giả tứ cú cầu kiểm 。 不可得。即識非有非無見心四諦。 bất khả đắc 。tức thức phi hữu phi vô kiến tâm Tứ đế 。 次復計心出四句外不可說。因不可說。見心復起。 thứ phục kế tâm xuất tứ cú ngoại bất khả thuyết 。nhân bất khả thuyết 。kiến tâm phục khởi 。 苦集還約三假四句。撿責不可得。 khổ tập hoàn ước tam giả tứ cú 。kiểm trách bất khả đắc 。 即識不可說見心。苦集道滅。如是單四句外。 tức thức bất khả thuyết kiến tâm 。khổ tập đạo diệt 。như thị đan tứ cú ngoại 。 複四句外有不可說句。 phức tứ cú ngoại hữu bất khả thuyết cú 。 具足四句及具足四句外不可說。如是次第起過次第撿破。 cụ túc tứ cú cập cụ túc tứ cú ngoại bất khả thuyết 。như thị thứ đệ khởi quá/qua thứ đệ kiểm phá 。 乃至橫竪破皆求撿不可得。即知所計皆是顛倒。 nãi chí hoành thọ phá giai cầu kiểm bất khả đắc 。tức tri sở kế giai thị điên đảo 。 悔過自責愧懺先罪。見心苦集被伏名為滅諦。 hối quá tự trách quý sám tiên tội 。kiến tâm khổ tập bị phục danh vi diệt đế 。 能伏之智名為道諦。能識見心四諦。名行道人也。 năng phục chi trí danh vi đạo đế 。năng thức kiến tâm Tứ đế 。danh hành đạo nhân dã 。 是中應有五句料揀。 thị trung ưng hữu ngũ cú liêu giản 。 何者一舊病不除更起新病。如不得定外道二舊病除新病起。 hà giả nhất cựu bệnh bất trừ cánh khởi tân bệnh 。như bất đắc định ngoại đạo nhị cựu bệnh trừ tân bệnh khởi 。 如得禪外道三舊病不除。新病被伏即五方便人。 như đắc Thiền ngoại đạo tam cựu bệnh bất trừ 。tân bệnh bị phục tức ngũ phương tiện nhân 。 四舊病不除而新病滅。即初果人。 tứ cựu bệnh bất trừ nhi tân bệnh diệt 。tức sơ quả nhân 。 五舊新病俱除即羅漢人也。次約位簡者。 ngũ cựu tân bệnh câu trừ tức La-hán nhân dã 。thứ ước vị giản giả 。 外道既起見惑新病則無道諦之車。不能運出生死也。 ngoại đạo ký khởi kiến hoặc tân bệnh tức vô đạo đế chi xa 。bất năng vận xuất sanh tử dã 。 若三藏伏見惑行人乘似道諦。運至五方便也。 nhược/nhã Tam Tạng phục kiến hoặc hạnh/hành/hàng nhân thừa tự đạo đế 。vận chí ngũ phương tiện dã 。 若通教伏見行人。運至乾慧地姓地。 nhược/nhã thông giáo phục kiến hạnh/hành/hàng nhân 。vận chí kiền tuệ địa tính địa 。 若別教人運至十信。若圓教人運至五品。 nhược/nhã biệt giáo nhân vận chí thập tín 。nhược/nhã viên giáo nhân vận chí ngũ phẩm 。 今行者觀心從六道界出運。至二乘界。若斷見惑者。 kim hành giả quán tâm tùng lục đạo giới xuất vận 。chí nhị thừa giới 。nhược/nhã đoạn kiến hoặc giả 。 三藏即苦忍真明。通則見地。別則初住。 Tam Tạng tức khổ nhẫn chân minh 。thông tức kiến địa 。biệt tức sơ trụ 。 圓則初信。問單複具足四句。何得皆云是見耶。 viên tức sơ tín 。vấn đan phức cụ túc tứ cú 。hà đắc giai vân thị kiến da 。 答迦葉是得證人。 đáp Ca-diếp thị đắc chứng nhân 。 猶言自此之前皆名邪見人也。況今凡情推劃而言非見。若言非見。 do ngôn tự thử chi tiền giai danh tà kiến nhân dã 。huống kim phàm tình thôi hoạch nhi ngôn phi kiến 。nhược/nhã ngôn phi kiến 。 今應得聖果。若未得謂得是增上慢。 kim ưng đắc Thánh quả 。nhược/nhã vị đắc vị đắc thị tăng thượng mạn 。 斯人未可論道。若撫臆論。 tư nhân vị khả luận đạo 。nhược/nhã phủ ức luận 。 心未得道前雖復千重萬疊絕言百句。何得非見耶。 tâm vị đắc đạo tiền tuy phục thiên trọng vạn điệp tuyệt ngôn bách cú 。hà đắc phi kiến da 。 如長爪思惟諸法于久不得一法入心。難佛云。 như Trường trảo tư tánh chư Pháp vu cửu bất đắc nhất pháp nhập tâm 。nạn/nan Phật vân 。 一切法不受此豈不濫於大乘不受三昧也。 nhất thiết pháp bất thọ/thụ thử khởi bất lạm ư Đại-Thừa bất thọ tam muội dã 。 長爪利根尚不識其見心苦集。況今凡淺寧識者乎。 Trường trảo lợi căn thượng bất thức kỳ kiến tâm khổ tập 。huống kim phàm thiển ninh thức giả hồ 。 二破思假惑者。就思惑為二。一明思惑過。二明觀法。 nhị phá tư giả hoặc giả 。tựu tư hoặc vi/vì/vị nhị 。nhất minh tư hoặc quá/qua 。nhị minh quán Pháp 。 思惑者。欲界貪瞋癡慢。上二界通除瞋。 tư hoặc giả 。dục giới tham sân si mạn 。thượng nhị giới thông trừ sân 。 各三合三界有十。欲界地思有九品。 các tam hợp tam giới hữu thập 。dục giới địa tư hữu cửu phẩm 。 色無色八禪一禪有九品。 sắc vô sắc bát Thiền nhất Thiền hữu cửu phẩm 。 是則三界九地九九八十一品思惑。重慮所斷故名為思。然三果為之所惑。 thị tắc tam giới cửu địa cửu cửu bát thập nhất phẩm tư hoặc 。trọng lự sở đoạn cố danh vi tư 。nhiên tam quả vi/vì/vị chi sở hoặc 。 況於凡也。經云。貪狼於財色坐之不得道。 huống ư phàm dã 。Kinh vân 。tham lang ư tài sắc tọa chi bất đắc đạo 。 又云。一念起瞋障千法明門。淨名云。 hựu vân 。nhất niệm khởi sân chướng thiên pháp minh môn 。tịnh danh vân 。 從癡有愛則我病生。故經云。 tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 。cố Kinh vân 。 今我病者皆從前世妄想諸煩惱生。即貪愛無明為本也。 kim ngã bệnh giả giai tùng tiền thế vọng tưởng chư phiền não sanh 。tức tham ái vô minh vi/vì/vị bổn dã 。 由無明故則有諸行識名色六入觸受愛取有生。 do vô minh cố tức hữu chư hạnh thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ái thủ hữu sanh 。 則十二因緣流轉。六道妄縈毒苦。五因為集諦。 tức thập nhị nhân duyên lưu chuyển 。lục đạo vọng oanh độc khổ 。ngũ nhân vi/vì/vị tập đế 。 七果為苦諦。如是從十二因緣出三道。 thất quả vi/vì/vị khổ đế 。như thị tùng thập nhị nhân duyên xuất tam đạo 。 四倒八苦六弊八萬四千皆從三毒而生。 tứ đảo bát khổ lục tệ bát vạn tứ thiên giai tùng tam độc nhi sanh 。 三毒十使潤三業。遍造十惡眾多重罪。 tam độc thập sử nhuận tam nghiệp 。biến tạo thập ác chúng đa trọng tội 。 是則思惑覆障行人。理觀何由得發。故須破也。 thị tắc tư hoặc phước chướng hạnh/hành/hàng nhân 。lý quán hà do đắc phát 。cố tu phá dã 。 然皆是忘惑。皆以無明為本。 nhiên giai thị vong hoặc 。giai dĩ vô minh vi/vì/vị bổn 。 一切受生莫不無明為始。是則界外五位之惑。無明為根。經云。 nhất thiết thọ sanh mạc bất vô minh vi/vì/vị thủy 。thị tắc giới ngoại ngũ vị chi hoặc 。vô minh vi/vì/vị căn 。Kinh vân 。 無明之體本自不有。妄想因緣和合而有。 vô minh chi thể bổn tự bất hữu 。vọng tưởng nhân duyên hòa hợp nhi hữu 。 斯則無明之本虛而不實。況一切諸惑何得不虛。 tư tức vô minh chi bổn hư nhi bất thật 。huống nhất thiết chư hoặc hà đắc bất hư 。 三界果報豈應是實。 tam giới quả báo khởi ưng thị thật 。 是則無明之源本自不生。亦無今之可滅。本性清淨生死即涅槃也。 thị tắc vô minh chi nguyên bổn tự bất sanh 。diệc vô kim chi khả diệt 。bổn tánh thanh tịnh sanh tử tức Niết-Bàn dã 。 何緣而起妄惑滅耶。若妄情未息者。 hà duyên nhi khởi vọng hoặc diệt da 。nhược/nhã vọng tình vị tức giả 。 今更約三假四句撿責也。何者外人云。 kim cánh ước tam giả tứ cú kiểm trách dã 。hà giả ngoại nhân vân 。 世間現見云何言無。論主破云。何得信汝牛羊眼所見。 thế gian hiện kiến vân hà ngôn vô 。luận chủ phá vân 。hà đắc tín nhữ ngưu dương nhãn sở kiến 。 即謂之為有耶。何以須四句破撿。 tức vị chi vi/vì/vị hữu da 。hà dĩ tu tứ cú phá kiểm 。 然心生藉於六塵而生。即因成假。 nhiên tâm sanh tạ ư lục trần nhi sanh 。tức nhân thành giả 。 貪心念念相續而起即相續假。待不生得有今生即相待假也。 tham tâm niệm niệm tướng tục nhi khởi tức tướng tục giả 。đãi bất sanh đắc hữu kim sanh tức tướng đãi giả dã 。 今問。思惑生為從內心生。為從外六塵生。 kim vấn 。tư hoặc sanh vi/vì/vị tùng nội tâm sanh 。vi/vì/vị tùng ngoại lục trần sanh 。 為內心外塵合生。為離內心外塵生耶。 vi/vì/vị nội tâm ngoại trần hợp sanh 。vi/vì/vị ly nội tâm ngoại trần sanh da 。 四句俱不可得。若內生即自生。 tứ cú câu bất khả đắc 。nhược/nhã nội sanh tức tự sanh 。 如穀子不藉水土應能生。若外塵生即他生。 như cốc tử bất tạ thủy độ ưng năng sanh 。nhược/nhã ngoại trần sanh tức tha sanh 。 如水土無穀子應能生。若內外合生即共生。上撿內外無生。 như thủy độ vô cốc tử ưng năng sanh 。nhược/nhã nội ngoại hợp sanh tức cộng sanh 。thượng kiểm nội ngoại vô sanh 。 合云何生。如合二沙俱無油也。 hợp vân hà sanh 。như hợp nhị sa câu vô du dã 。 若各有生合則有兩生。若離內外生即無因生。有因生尚不可得。 nhược/nhã các hữu sanh hợp tức hữu lượng (lưỡng) sanh 。nhược/nhã ly nội ngoại sanh tức vô nhân sanh 。hữu nhân sanh thượng bất khả đắc 。 何況無因生。是則四句皆不可得也。 hà huống vô nhân sanh 。thị tắc tứ cú giai bất khả đắc dã 。 然雖破因成假。情猶謂心相續而生。今問。 nhiên tuy phá nhân thành giả 。Tình do vị tâm tướng tục nhi sanh 。kim vấn 。 為前心滅生為不滅生。為亦滅亦不滅生。 vi/vì/vị tiền tâm diệt sanh vi ất diệt sanh 。vi/vì/vị diệc diệt diệc bất diệt sanh 。 為非滅非不滅生。若前心不滅生後貪心者。即自生過。 vi/vì/vị phi diệt phi bất diệt sanh 。nhược/nhã tiền tâm bất diệt sanh hậu tham tâm giả 。tức tự sanh quá/qua 。 若前心滅後貪心生者。即他生過。 nhược/nhã tiền tâm diệt hậu tham tâm sanh giả 。tức tha sanh quá/qua 。 若亦滅亦不滅生後貪心者。即共生過。 nhược/nhã diệc diệt diệc bất diệt sanh hậu tham tâm giả 。tức cộng sanh quá/qua 。 若前心非滅非不滅後貪心生者。即無因生過。 nhược/nhã tiền tâm phi diệt phi bất diệt hậu tham tâm sanh giả 。tức vô nhân sanh quá/qua 。 四句之過例前可知。是則四句窮撿思惑生不可得也。 tứ cú chi quá/qua lệ tiền khả tri 。thị tắc tứ cú cùng kiểm tư hoặc sanh bất khả đắc dã 。 然雖破相續。而情猶謂心相待而生。今問。 nhiên tuy phá tướng tục 。nhi Tình do vị tâm tướng đãi nhi sanh 。kim vấn 。 謂待生心生。為待無生心生。 vị đãi sanh tâm sanh 。vi/vì/vị đãi vô sanh tâm sanh 。 為待亦生亦無生心生。為待非生非不生心生。若待生心生。 vi/vì/vị đãi diệc sanh diệc vô sanh tâm sanh 。vi/vì/vị đãi phi sanh phi bất sanh tâm sanh 。nhược/nhã đãi sanh tâm sanh 。 即自生。若待無生心生。即他生。 tức tự sanh 。nhược/nhã đãi vô sanh tâm sanh 。tức tha sanh 。 若待亦生亦無生心生。即共生。若待非生非無生心生。 nhược/nhã đãi diệc sanh diệc vô sanh tâm sanh 。tức cộng sanh 。nhược/nhã đãi phi sanh phi vô sanh tâm sanh 。 即無因生。四句之過例前可知。 tức vô nhân sanh 。tứ cú chi quá/qua lệ tiền khả tri 。 是則四句撿相待假。亦究竟空無也。 thị tắc tứ cú kiểm tướng đãi giả 。diệc cứu cánh không vô dã 。 如是三假四句求心不可得。即悟心空不生執計。 như thị tam giả tứ cú cầu tâm bất khả đắc 。tức ngộ tâm không bất sanh chấp kế 。 定有六塵境界色聲可存。思惑被伏名為滅諦。能伏惑之智。 định hữu lục trần cảnh giới sắc thanh khả tồn 。tư hoặc bị phục danh vi diệt đế 。năng phục hoặc chi trí 。 名為道諦。苦集滅故即無明滅。 danh vi đạo đế 。khổ tập diệt cố tức vô minh diệt 。 乃至老死滅因緣滅故。即三道六弊四倒八苦皆滅。 nãi chí lão tử diệt nhân duyên diệt cố 。tức tam đạo lục tệ tứ đảo bát khổ giai diệt 。 六弊滅故得牛車。苦集滅故得羊車。 lục tệ diệt cố đắc ngưu xa 。khổ tập diệt cố đắc dương xa 。 十二因緣滅故得鹿車。故經云。為聲聞說四諦。 thập nhị nhân duyên diệt cố đắc lộc xa 。cố Kinh vân 。vi/vì/vị thanh văn thuyết Tứ đế 。 為辟支佛說十二因緣。為諸菩薩說六波羅蜜。 vi ích Chi Phật thuyết thập nhị nhân duyên 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết lục Ba la mật 。 乘此三乘出五陰之宅。滅四倒八苦之火。名出火宅。 thừa thử tam thừa xuất ngũ uẩn chi trạch 。diệt tứ đảo bát khổ chi hỏa 。danh xuất hỏa trạch 。 即入化城。得一切智。真諦一切法門也。 tức nhập hóa thành 。đắc nhất thiết trí 。chân đế nhất thiết pháp môn dã 。 是名從假入空觀也。約位者。三藏即羅漢位。 thị danh tùng giả nhập không quán dã 。ước vị giả 。Tam Tạng tức La-hán vị 。 通即已辦地。別即十住。圓即十信。 thông tức dĩ biện/bạn địa 。biệt tức thập trụ 。viên tức thập tín 。 約觀心者從六道界入二乘界也。第二從空出假觀者。 ước quán tâm giả tùng lục đạo giới nhập nhị thừa giới dã 。đệ nhị tùng không xuất giả quán giả 。 經云。未具佛法不應滅受而取證也。 Kinh vân 。vị cụ Phật Pháp bất ưng diệt thọ/thụ nhi thủ chứng dã 。 設身有苦。當念一切苦惱眾生。 thiết thân hữu khổ 。đương niệm nhất thiết khổ não chúng sanh 。 我既調伏亦當調伏一切眾生。此是明出假之意。然出假有五意。 ngã ký điều phục diệc đương điều phục nhất thiết chúng sanh 。thử thị minh xuất giả chi ý 。nhiên xuất giả hữu ngũ ý 。 一慈悲心重先人後己。二憶本誓願。 nhất từ bi tâm trọng tiên nhân hậu kỷ 。nhị ức bổn thệ nguyện 。 初發心時誓拔一切眾苦與一切樂。從假入空。 sơ phát tâm thời thệ bạt nhất thiết chúng khổ dữ nhất thiết lạc/nhạc 。tùng giả nhập không 。 既自拔四住苦已。今從空出假宜拔眾生苦也。 ký tự bạt tứ trụ khổ dĩ 。kim tùng không xuất giả nghi bạt chúng sanh khổ dã 。 三智慧猛利。知住空有棄眾生之過。 tam trí tuệ mãnh lợi 。tri trụ/trú không hữu khí chúng sanh chi quá/qua 。 不能淨佛國土成就眾生。又未具足佛法教。 bất năng tịnh Phật quốc độ thành tựu chúng sanh 。hựu vị cụ túc Phật Pháp giáo 。 四有善方便。雖即入假不為六塵所染。五有精進勇心。 tứ hữu thiện phương tiện 。tuy tức nhập giả bất vi/vì/vị lục trần sở nhiễm 。ngũ hữu tinh tấn dũng tâm 。 於生死意而有勇也。 ư sanh tử ý nhi hữu dũng dã 。 今取淨名經中五義配之意同。經云。以己之疾愍於彼疾。 kim thủ tịnh danh Kinh trung ngũ nghĩa phối chi ý đồng 。Kinh vân 。dĩ kỷ chi tật mẫn ư bỉ tật 。 即慈悲同也。當識宿世無數億苦。豈非憶本誓願也。 tức từ bi đồng dã 。đương thức tú thế vô số ức khổ 。khởi phi ức bổn thệ nguyện dã 。 當念饒益一切眾生。 đương niệm nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 豈非智慧知住空失利眾生之過同也。念於淨命。即善巧方便同也。 khởi phi trí tuệ tri trụ/trú không thất lợi chúng sanh chi quá/qua đồng dã 。niệm ư tịnh mạng 。tức thiện xảo phương tiện đồng dã 。 常起精進即是精進同也。此是經明五義。 thường khởi tinh tấn tức thị tinh tấn đồng dã 。thử thị Kinh minh ngũ nghĩa 。 與此五意同矣。然二乘無此五事故。不能出假。 dữ thử ngũ ý đồng hĩ 。nhiên nhị thừa vô thử ngũ sự cố 。bất năng xuất giả 。 正出假有三事。一知病。二識藥。三授藥。 chánh xuất giả hữu tam sự 。nhất tri bệnh 。nhị thức dược 。tam thọ/thụ dược 。 一知病者。 nhất tri bệnh giả 。 即知眾生見思世間出世間種種苦集之病。經云。苦有無量相。我於彼經竟不說之。 tức tri chúng sanh kiến tư thế gian xuất thế gian chủng chủng khổ tập chi bệnh 。Kinh vân 。khổ hữu Vô-Lượng-Tướng 。ngã ư bỉ Kinh cánh bất thuyết chi 。 非聲聞之所能解。集諦亦爾。 phi Thanh văn chi sở năng giải 。tập đế diệc nhĩ 。 遍知此無量苦集故。云知病也。二識藥者。諭如大醫師。 biến tri thử vô lượng khổ tập cố 。vân tri bệnh dã 。nhị thức dược giả 。dụ như Đại y sư 。 善能了知一切眾生種種諸病藥。亦非一知藥。 thiện năng liễu tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng chư bệnh dược 。diệc phi nhất tri dược 。 即是知世間出世間種種道滅之藥。 tức thị tri thế gian xuất thế gian chủng chủng đạo diệt chi dược 。 遍學恒沙佛法。經云。道有無量相。 biến học hằng sa Phật Pháp 。Kinh vân 。đạo hữu Vô-Lượng-Tướng 。 我於彼經竟不說之。非諸聲聞緣覺所知。滅亦如是。 ngã ư bỉ Kinh cánh bất thuyết chi 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。diệt diệc như thị 。 菩薩遍學此無量道滅法門。故云識藥也。 Bồ Tát biến học thử vô lượng đạo diệt Pháp môn 。cố vân thức dược dã 。 三應病授藥者。經云。舍利弗教金師之子。作不淨觀。 tam ưng bệnh thọ/thụ dược giả 。Kinh vân 。Xá-lợi-phất giáo kim sư chi tử 。tác bất tịnh quán 。 教浣衣之子作數息觀。二俱不悟道。 giáo hoán y chi tử tác số tức quán 。nhị câu bất ngộ đạo 。 非但不悟而更增其邪見。此是不解應病授藥之失也。 phi đãn bất ngộ nhi cánh tăng kỳ tà kiến 。thử thị bất giải ưng bệnh thọ/thụ dược chi thất dã 。 佛為說法即得悟道。此是應病授藥之相。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tức đắc ngộ đạo 。thử thị ưng bệnh thọ/thụ dược chi tướng 。 今菩薩亦爾。學是應病授藥之法。 kim Bồ Tát diệc nhĩ 。học thị ưng bệnh thọ/thụ dược chi Pháp 。 隨應所堪稱其所宜而授法藥。令無差機之失。 tùy ưng sở kham xưng kỳ sở nghi nhi thọ/thụ pháp dược 。lệnh vô sái ky chi thất 。 為此三事而出假也。前從假入空遍破見思。 vi/vì/vị thử tam sự nhi xuất giả dã 。tiền tùng giả nhập không biến phá kiến tư 。 慧眼照真名破法遍。今從空入假遍學恒沙佛法。 Tuệ-nhãn chiếu chân danh phá Pháp biến 。kim tùng không nhập giả biến học hằng sa Phật Pháp 。 而破無知塵沙。而法眼照俗。 nhi phá vô tri trần sa 。nhi pháp nhãn chiếu tục 。 應病授藥而無差機之過。名破法遍也。 ưng bệnh thọ/thụ dược nhi vô sái ky chi quá/qua 。danh phá Pháp biến dã 。 觀心論疏卷第四 quán tâm luận sớ quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:43:13 2008 ============================================================